Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

with my best efforts

  • 1 pars

        pars partis (acc. partim or partem), f    [2 PAR-], a part, piece, portion, share, division, section: ne expers partis esset de nostris bonis, T.: duabus partibus amplius frumenti, twice as much: inferior fluminis, Cs.: copias in quattuor partīs distribuerat, S.: in partem praedae suae vocatos deos, L.: in partem veniat mea gloria tecum, be shared with thee, O.: multa pars mei, a great part, H.: Scorpios, pars violentior Natalis horae, i. e. influence, H.— Collect., some, part, several, many (out of a greater number): pars levem ducere equitum iacturam; pars, etc., L.: pars triumphos suos ostentantes, S.: maior pars populi, the majority: Maxima pars hominum, most men, H.: minor pars populi, a minority.—Of one person: pars Niliacae plebis, Crispinus, Iu.— Abl sing. adverb., in part, partly: (poma) quae candida parte, Parte rubent, O.: ab semisomnis ac maximā parte inermibus refringi, mostly, L.: exercitus magnā parte pestilentiā absumptus, in large part, L.: nullā parte, by no means, O.: omni parte virium impar, utterly, L.: omni parte laborare, wholly, H.—With pro: ut eidem pro parte conferrent, etc., for their share: pro suā parte, for his own part: pro meā parte adiuvi, ut, etc., with my best efforts: pro virili parte adnitendum, L.: Quisquis adest operi, plus quam pro parte laborat, O.—With ex: onus ex parte adlevare, partly: decemviri ex parte de plebe creandi, L.: ullā ex parte, in any degree: ex parte magnā tibi adsentior, to a large extent: ne minimā quidem ex parte, not in the slightest degree: omnia ex alterā parte conlocata, i. e. in opposition: ex alterā parte cernere, on the other hand, L.—With ab: ab omni parte beatus, in all respects, H.: omnique a parte placebam, wholly, O.— Abl plur., with multis or omnibus: non multis partibus malit, by a great deal: numero multis partibus inferior, far, Cs.: in Hortensi sententiam multis partibus plures ituros, the great majority: omnibus partibus, in all respects.—Acc. sing., with magnam or maximam, in great part, for the most part: magnam partem ex iambis nostra constat oratio: maximam partem lacte vivunt, Cs.— Acc sing., with in: in eam partem accipio, i. e. in that sense, T.: in eam partem peccant, direction: moveor his rebus omnibus, sed in eam partem, ut, etc., in such manner: has litteras scripsi in eam partem, ne, etc., to the end: Rapere in peiorem partem, put the worst construction on, T.: in utramque partem, in both directions: id tuā nullam in partem interesse, in no way: Quodsi pudica mulier in partem iuvet Domum, i. e. filling her place, H.— Acc plur., with in: Brundusi iacere in omnes partīs est molestum, in every way.—Meton., a party, faction, side: nostrae timeo parti, T.: studia partium, S.: nullius partis esse: ut alius in aliam partem mente traheretur, Cs.: erat illarum partium: in duas partīs discedunt Numidae, S.—Plur., on the stage, a part, character, assumed person: primas partīs agere, the principal <*>aracter, T.: partīs seni dare quae sunt adulescentium, a youthful part, T.: secundae, inferior, H.: ad partīs parati, L.— A part, function, office, duty: priores partīs apud me habere, T.: legati partes, Cs.: partīs accusatoris obtinere: Antoni audio esse partīs, ut de totā eloquentiā disserat: haec igitur tibi reliqua pars est... ut rem p. constituas, etc.— A part, place, region, district, country: quālibet In parte regnanto, H.: Orientis partes: in extremis ignoti partibus orbis, O.—In enumeration, a part, fraction: tres iam copiarum partes, fourths, Cs.: agri partes duae, thirds, L.: mulctae novem partes, tenths, N.— A part of the body, member: lingua mali pars pessima servi, Iu. —Esp., the private parts, O., Ph.
    * * *
    part, region; share; direction; portion, piece; party, faction, side; role (of actor); office/function/duty (usu. pl.)

    centesima pars -- 1% monthly

    Latin-English dictionary > pars

  • 2 bei

    Präp.
    1. räumlich, auch fig.:
    a) (in der Nähe von) near; bei Berlin near Berlin; die Schlacht bei Waterloo the Battle of Waterloo; beim Rathaus (just) near ( oder by) the town hall; (am Rathaus) at the town hall; dicht bei der Schule just next to the school; gleich beim Hotel liegt die Post the post office is just ( oder right) next to the hotel; etw. bei der Hand haben have s.th. to hand; sein Einkommen / der Wert liegt etwa bei 5000 Euro his salary / its value is around 5000 euros;
    b) an einem bestimmten Ort: at; beim Metzger / Bäcker etc. at the butcher’s / baker’s etc.; hast du das bei Woolworth gekauft? did you buy that at Woolworth’s; Herr Müller ist gerade bei Tisch Mr Müller is just at the table; wir waren alle bei mir / meinen Eltern we were all at my house ( oder place) / at my parents’ (place); bei ihr zu Hause in her house, at her place; bei uns in Hessen / auf dem Land where I come from in Hessen / in the country; wir sind morgen bei Kollegen eingeladen we have been invited to visit colleagues tomorrow; er wohnt bei mir nebenan / gegenüber / um die Ecke he lives next door / opposite / on the corner where I live ( oder of my place); sie wohnt bei einem alten Ehepaar she lives with an old couple; bei (per Adresse) Schmidt c / o (= care of) Schmidt; am Telefon: hier bei Müller this is the Müllers’, Müller speaking; bei den Schotten heißt das anders the Scots call it something else; Amerika wacht gerade erst auf, bei uns ist es aber schon 13 Uhr in America they’re just waking up, but here it’s already 1 o’clock
    2.
    a) bezeichnet Arbeitsverhältnis etc.: for; sie ist bei Langenscheidt she is with ( oder works for) Langenscheidt; er arbeitet oder ist bei der Post / Bahn he works for the post office / railway (Am. railroad); sie ist beim Fernsehen she works for (the) TV; beim Militär in the armed forces;
    b) bei jemandem Stunden nehmen have lessons with s.o.; bei welchem Arzt bist du? which doctor do you go to?; Brit. auch who’s your GP?
    3. an einer bestimmten Stelle: jemanden beim Kragen packen grab s.o. by the collar; jemanden bei der Hand etc. fassen take s.o. by the hand etc.; die Gelegenheit beim Schopf fassen seize ( oder grab umg.) the opportunity; bei Fuß! (to) heel
    4. dabei, mit: with; ich habe kein Geld bei mir I have no money on me; er hatte seinen Hund bei sich he had his dog with him; das ist oft so bei Kindern that’s fairly common with children; pej. children are like that; bei mir machst du das lieber nicht you’d be advised not to try that with me, you’d better not try that with me; die Entscheidung liegt bei dir it’s your decision
    6. von Werken, Künstlern etc.: in the work of; bei Schiller steht in one of Schiller’s works it says, Schiller says; bei Tizian / den Romantikern findet man dieses Motiv you find this motif in the works of Titian / the Romantics
    7. zeitlich, Umstände, Zustände:
    a) zu einem gewissen Zeitpunkt: on, at; bei meiner Ankunft when I arrived, on my arrival; bei Tagesanbruch at dawn; bei Sonnenaufgang / Sonnenuntergang at sunrise / sunset; bei schönem Wetter when the weather is fine; der Park schließt bei anbrechender Dunkelheit the park closes at dusk; bei dieser Gelegenheit möchte ich.... I should like to take this opportunity to...; bei einem Unfall in an accident; Vorsicht bei Abfahrt des Zuges! take care when the train leaves;
    b) (während) during, at, by; bei Nacht at night; bei Tag during the daytime, by day; beim Unterricht during a ( oder the) lesson; bei einem Glas Wein over a glass of wine; beim Lesen der Zeitung fiel mir auf... while ( oder when) I was reading the paper it struck me...; bei der Arbeit einschlafen fall asleep while working; beim Essen / Schlafen / Schreiben etc. while eating / sleeping / writing etc.;
    c) (dabei, mit) with; hilfst du mir beim Umzug / bei der Arbeit? will you help me with my move / work; jemanden beim Namen nennen call s.o. by (his oder her) name;
    d) (im Falle von) if there is, in case of; bei Gefahr Knopf drücken press the button in case of danger; bei Regen wird das Fest verschoben if it rains the party will be postponed; bei Nebel if it is foggy; bei Glatteis Geschwindigkeitsbegrenzung auf 30 km speed limit 30 km if there is ice; Vorsicht bei Nässe! take care in wet conditions; beim nächsten Mal (the) next time; bei nächster Gelegenheit (the) next chance, at the first ( oder earliest) opportunity; bei Fieber Bettruhe halten stay in bed if you have a temperature; bei so etwas wird mir schlecht that sort of thing makes me feel ill; bei so etwas kann er nicht mitreden he has nothing to say about that sort of thing
    8. (unter) among; bei den alten Fotos among the old photos; heute war nichts für dich bei der Post there was nothing for you in the post (Am. mail) today; bei Strafe von under penalty of
    9. (betreffend): bei Alkohol muss ich aufpassen I have to be careful with alcohol; bei Geldfragen muss ich passen when it comes to (questions of) money, I have to pass; bei Männern hat sie Pech she’s unlucky with men
    10. (angesichts): bei deinem Gehalt! (you) with your salary!; bei meinem Gehalt kann ich mir das nicht leisten I can’t afford that on ( oder with) my salary; bei deiner Erkältung solltest du nicht rausgehen you should stay in with your cold ( oder with that cold of yours); bei 25 Euro pro Stunde at 25 euros an hour; bei so vielen Schwierigkeiten considering all the difficulties; bei so viel Hilfe sind wir schnell fertig with all this help we should be ready soon; bei der Lage der Dinge (with) matters ( oder things) the way they are; bei so vielen Teilnehmern können wir... with so many participants we can...; bei diesem Lärm / diesen Temperaturen kann man nicht schlafen with all this noise / with temperatures like this one can’t sleep
    11. (trotz): bei aller Liebe, das ist zu viel verlangt much as I sympathize - that’s asking too much; und das bei all seiner Mühe! and that in spite of all his efforts
    12. in bestimmtem Zustand: bei Kräften sein be in good health; bei guter Gesundheit sein be in good health; bei Besinnung sein be conscious; du bist wohl nicht ( recht) bei Trost! you’re not in your right mind; er ist heute nicht bei Laune he’s not in a very good mood today; gut bei Kasse sein have plenty of money
    13. bei bestimmten Bedingungen: beim besten Willen with the best will in the world; bei Wasser und Brot with just bread and water; bei offenem Fenster with the window open; bei Kerzenlicht / Mondschein by candlelight / moonlight; bei Licht besehen ist es nur halb so schlimm seen in the light of day it’s not so bad; bei Tageslicht by daylight
    14. Maß: bei weitem by far
    15. Anrufung: schwören bei swear by; bei Gott! by God!; bei meiner Ehre! altm. on my hono(u)r!; bei allem, was recht ist, das geht nun wirklich zu weit in all conscience, that’s going too far
    * * *
    on; at; about; next to; upon; beside; in the event of
    * * *
    1) at
    2) (next to; near; at the side of: by the door; He sat by his sister.) by
    3) on
    4) upon
    5) (in the care of: Leave your case with the porter.) with
    * * *
    [bai]
    1. (räumlich: in jds Wohn-/Lebensbereich) with
    \bei wem hast du die letzte Nacht verbracht? who did you spend last night with?
    sie wohnt \bei ihren Großeltern she lives with her grandparents
    ich war die ganze Zeit \bei meinen Eltern I was at my parents' [house] the whole time
    am Wochenende sind sie entweder \bei ihm oder \bei ihr at the weekend they're either at his place or at hers
    \bei jdm zu Besuch sein to be staying with [or visiting] sb
    \bei jdm zu Hause at sb's house
    bei uns zu Hause war das immer so üblich we always did it that way at home, that was the way we did things at home
    \bei Hofe at court
    \bei den Maori/Masai leben to live among the Maori/Masai
    \bei Familie Schmidt (Briefanschrift) c/o Schmidt
    2. (räumlich: im Tätigkeits-/Unternehmensbereich) for
    \bei jdm arbeiten [o sein] to work for sb
    er ist \bei Klett angestellt he works at Klett
    sie arbeitet \beim Fernsehen she works in television
    er arbeitet \bei der Bahn/beim Bund/einer Firma/ der Post he works for the railways/the government/a company/the post office
    er arbeitet \beim Supermarkt an der Ecke he works at the supermarket on the corner
    er ist neuerdings Redakteur \bei uns he joined us as an editor recently
    er ist ein hohes Tier \bei der Post he's a big shot [or fish] at the post office
    \bei wem lassen Sie Ihre Anzüge schneidern? who makes your suits?, who is your tailor?
    \bei wem haben Sie Deutsch gelernt? who taught you German?
    sie hat ihr Handwerk \bei einem sehr erfahrenen Meister gelernt she learnt her trade from a very experienced master craftsman
    beim Bäcker/Friseur at the baker's/hairdresser's
    \bei der Citybank sein (ein Konto haben) to bank [or have an account] with the Citybank
    \bei Klett erschienen published by Klett
    \bei der Marine/beim Militär in the navy/military
    \bei jdm Unterricht haben [o nehmen] to have lessons with [or take lessons from] sb
    3. (räumlich: in jds Werk)
    \bei jdm in
    das Zitat steht [irgendwo] \bei Goethe the quotation comes from [somewhere in] Goethe
    \bei wem hast du denn das gelesen? where did you read that?
    das kannst du alles \bei Schopenhauer nachlesen you can look it all up in Schopenhauer
    4. (räumlich: mit sich haben) with
    etw \bei sich dat haben [o tragen] to have sth with [or on] one
    ich habe die Unterlagen leider nicht \bei mir I'm afraid I haven't got the papers with me
    ich habe gerade kein Geld \bei mir I don't have [or I'm not carrying] any money on [or with] me at the moment
    jdn \bei sich dat haben to have sb with one
    zum Glück hatte ich meinen Bruder \bei mir fortunately, my brother was with me
    5. (räumlich: im eigenen Bereich) to
    ich dachte \bei mir... I thought [or was thinking] to myself...
    etw \bei sich behalten to keep sth to oneself
    behalte die Nachricht bitte noch \bei dir please don't tell anyone else the news for now, please keep the news to yourself for now
    6. (räumlich: in der Nähe) near
    Böblingen ist eine Stadt \bei Stuttgart Böblingen is a town near Stuttgart
    er wohnt \beim Bahnhof he lives near [to] [or close to] the station
    wir treffen uns \bei der Kirche/der Post we'll meet by the church/post office
    er saß \bei ihr (direkt neben) he sat beside [or next to] her; (in der näheren Umgebung) he sat close to [or near] her
    geh du, ich bleibe \bei den Kindern you go, I'll stay with the children
    \bei der ersten/zweiten Kreuzung at the first/second crossing
    \beim Fluss by the river
    die Schlacht \bei Hastings the battle of Hastings
    7. (räumlich: an) by
    jdn \bei der Hand nehmen to take sb by the hand; ÖSTERR (fig)
    etw \bei der Hand haben to have sth at hand
    8. (räumlich: zwischen, unter) among
    er war auch \bei den Demonstranten he was also among the demonstrators
    die Unterlagen sind \bei den Akten the papers are amongst the files
    9. (Angabe von Zeitspanne) during; (Angabe von Zeitpunkt) at
    unterbrechen Sie mich bitte nicht dauernd \bei meiner Rede! please stop interrupting my speech!
    \bei dem Zugunglück starben viele Menschen many people died in the train crash
    \bei der Aufführung darf nicht geraucht werden smoking is not permitted during the performance
    Vorsicht \bei der Abfahrt [des Zuges] please stand clear of the doors, the train is about to leave
    \bei jds Abreise/Ankunft on sb's departure/arrival
    ich hoffe, du bist \bei meiner Abreise auch da I hope you will be there when I leave [or on my departure]
    \bei Anbruch der Dunkelheit/des Tages at nightfall/daybreak
    \bei der Geburt/dem Tod at his/her etc. birth/death
    \bei Nacht/Tag by night/day
    \bei Tag und Nacht day and night
    \bei Tisch at table
    10. (gibt Teilnahme an)
    \bei einer Aufführung mitwirken to be involved in a performance/play
    \bei einem Gottesdienst/einer Hochzeit sein to be at a church service/wedding
    11. (während einer Tätigkeit) while
    das ist mir beim Bügeln eingefallen it occurred to me when [or as] [or while] I was ironing; NORDD
    \bei sein, etw zu tun to be on the verge of doing sth [or about to do sth
    wir können das ja \bei einer Flasche Wein besprechen let's talk about it over a bottle of wine
    \bei Schnee ist Weihnachten immer am schönsten Christmas is always nicest when it snows
    \bei diesem Wetter setze ich keinen Fuß vor die Tür! I'm not setting foot outside the door in this weather!
    \bei der Arbeit sein to be working [or at work]
    \bei/nicht \bei Bewusstsein sein to be conscious/unconscious
    \bei Kerzenlicht by candlelight
    \bei Kräften/guter Laune sein to be well [or fit]/in good spirits
    \bei dieser Hitze/Kälte in such heat/cold
    \bei Tageslicht arbeiten to work in daylight
    nicht mehr \bei Verstand sein to have taken leave of one's senses, to not be in one's right mind
    \bei Wind und Wetter come rain or shine
    13. (ungefähr) around
    der Preis liegt \bei etwa Euro 1.000 the price is around [or about] 1,000 euros
    14. (zur Angabe eines erreichten Wertes)
    der DAX lag \bei 3.554 the DAX closed at 3,554 points
    die Temperatur lag \bei 38,3° im Schatten the temperature was 38.3° in the shade
    15. (im Falle von etw) in case of
    „bei Feuer Scheibe einschlagen“ “in case of fire break glass”
    \bei Nebel/Regen werde ich nicht fahren I won't go if it's foggy/it rains
    16. (wegen, mit) with
    \bei seiner Sturheit könnte man manchmal wirklich verzweifeln one could sometimes really despair at his stubbornness
    \bei so viel Dummheit ist wirklich alle Liebesmüh vergebens all effort is futile in the face of such stupidity
    \bei diesem Sturm bleiben wir lieber zu Hause in view of [or due to] this storm we'd better stay at home
    \bei deinen Fähigkeiten with your talents [or skills
    17. (trotz) in spite of, despite
    \bei aller Freundschaft, das geht einfach zu weit we may be friends but that's just going too far
    es geht \beim besten Willen nicht even with the best will in the world it's just not possible
    ich schwöre es, \bei meiner toten Mutter! I swear on my mother's grave!
    \bei meiner Ehre [up]on my honour
    \bei Gott! (veraltend) by God!
    „ich schwöre \bei Gott, die Wahrheit zu sagen und nichts als die Wahrheit“ “I swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help me God”
    19.
    nicht [ganz] \bei sich dat sein (fam) to be not [quite] oneself
    * * *
    1) (nahe) near; (dicht an, neben) by

    bei den Fahrrädern/Kindern bleiben — stay with the bicycles/children

    nicht [ganz] bei sich sein — (fig.) be not quite with it

    sich bei jemandem entschuldigen/erkundigen — apologize to somebody/ask somebody

    2) (unter) among
    3) (an) by
    4) (im Wohn-/Lebens-/Arbeitsbereich von)

    bei mir [zu Hause] — at my house

    bei uns um die Ecke/gegenüber — round the corner from us/opposite us

    wir treffen uns bei uns/Peter — we'll meet at our/Peter's place

    bei uns in Österreich — in Austria [where I/we come from/live]

    bei Schmidt(auf Briefen) c/o Schmidt

    bei jemandem/einem Verlag arbeiten — work for somebody/a publishing house

    bei einer Hochzeit/einem Empfang — usw. at a wedding/reception etc.

    6) (im Werk von)

    bei Schiller heißt es... — Schiller says or writes that...

    7) (im Falle von) in the case of

    wie bei den Römernas with the Romans

    hoffentlich geht es nicht wie bei mirI hope the same thing doesn't happen as happened in my case

    bei Sonnenaufgang/-untergang — at sunrise/sunset

    9) (modal)

    bei Tag/Nacht — by day/night

    bei Tag und [bei] Nacht — day and night

    10) (im Falle des Auftretens von)

    ‘bei Feuer Scheibe einschlagen’ — ‘in case of fire, break glass’

    ‘bei Regen Schleudergefahr’ — ‘slippery when wet’

    11) (angesichts) with

    bei diesem Sturm/Lärm — with this storm blowing/noise going on

    12) (trotz)

    bei all seinem Engagement/seinen Bemühungen — in spite of or despite or for all his commitment/efforts

    bei allem Verständnis, aber ich kann das nicht — much as I sympathize, I cannot do that

    bei meiner Ehre!(veralt.) upon my honour!

    * * *
    bei präp
    1. räumlich, auch fig: (in der Nähe von) near;
    bei Berlin near Berlin;
    die Schlacht bei Waterloo the Battle of Waterloo;
    beim Rathaus (just) near ( oder by) the town hall; (am Rathaus) at the town hall;
    dicht bei der Schule just next to the school;
    gleich beim Hotel liegt die Post the post office is just ( oder right) next to the hotel;
    etwas bei der Hand haben have sth to hand;
    sein Einkommen/der Wert liegt etwa bei 5000 Euro his salary/its value is around 5000 euros; an einem bestimmten Ort: at;
    beim Metzger/Bäcker etc at the butcher’s/baker’s etc;
    hast du das bei Woolworth gekauft? did you buy that at Woolworth’s;
    Herr Müller ist gerade bei Tisch Mr Müller is just at the table;
    wir waren alle bei mir/meinen Eltern we were all at my house ( oder place)/at my parents’ (place);
    bei ihr zu Hause in her house, at her place;
    bei uns in Hessen/auf dem Land where I come from in Hessen/in the country;
    wir sind morgen bei Kollegen eingeladen we have been invited to visit colleagues tomorrow;
    er wohnt bei mir nebenan/gegenüber/um die Ecke he lives next door/opposite/on the corner where I live ( oder of my place);
    sie wohnt bei einem alten Ehepaar she lives with an old couple;
    bei (per Adresse)
    Schmidt c/o (= care of) Schmidt; am Telefon:
    hier bei Müller this is the Müllers’, Müller speaking;
    bei den Schotten heißt das anders the Scots call it something else;
    Amerika wacht gerade erst auf, bei uns ist es aber schon 13 Uhr in America they’re just waking up, but here it’s already 1 o’clock
    2. bezeichnet Arbeitsverhältnis etc: for;
    sie ist bei Langenscheidt she is with ( oder works for) Langenscheidt;
    ist bei der Post/Bahn he works for the post office/railway (US railroad);
    sie ist beim Fernsehen she works for (the) TV;
    beim Militär in the armed forces;
    bei jemandem Stunden nehmen have lessons with sb;
    bei welchem Arzt bist du? which doctor do you go to?; Br auch who’s your GP?
    jemanden beim Kragen packen grab sb by the collar;
    fassen take sb by the hand etc;
    die Gelegenheit beim Schopf fassen seize ( oder grab umg) the opportunity;
    bei Fuß! (to) heel
    4. dabei, mit: with;
    ich habe kein Geld bei mir I have no money on me;
    er hatte seinen Hund bei sich he had his dog with him;
    das ist oft so bei Kindern that’s fairly common with children; pej children are like that;
    bei mir machst du das lieber nicht you’d be advised not to try that with me, you’d better not try that with me;
    die Entscheidung liegt bei dir it’s your decision
    bei einer Aufführung mitwirken take part in a performance; bei Spielen:
    bei dieser Runde setze ich aus I’ll sit this round out
    6. von Werken, Künstlern etc: in the work of;
    bei Schiller steht in one of Schiller’s works it says, Schiller says;
    bei Tizian/den Romantikern findet man dieses Motiv you find this motif in the works of Titian/the Romantics
    7. zeitlich, Umstände, Zustände: zu einem gewissen Zeitpunkt: on, at;
    bei meiner Ankunft when I arrived, on my arrival;
    bei Sonnenaufgang/Sonnenuntergang at sunrise/sunset;
    bei schönem Wetter when the weather is fine;
    bei dieser Gelegenheit möchte ich …. I should like to take this opportunity to …;
    bei einem Unfall in an accident;
    Vorsicht bei Abfahrt des Zuges! take care when the train leaves; (während) during, at, by;
    bei Nacht at night;
    bei Tag during the daytime, by day;
    beim Unterricht during a ( oder the) lesson;
    bei einem Glas Wein over a glass of wine;
    beim Lesen der Zeitung fiel mir auf … while ( oder when) I was reading the paper it struck me …;
    bei der Arbeit einschlafen fall asleep while working;
    beim Essen/Schlafen/Schreiben etc while eating/sleeping/writing etc; (dabei, mit) with;
    hilfst du mir beim Umzug/bei der Arbeit? will you help me with my move/work;
    jemanden beim Namen nennen call sb by (his oder her) name; (im Falle von) if there is, in case of;
    bei Gefahr Knopf drücken press the button in case of danger;
    bei Regen wird das Fest verschoben if it rains the party will be postponed;
    bei Nebel if it is foggy;
    bei Glatteis Geschwindigkeitsbegrenzung auf 30 km speed limit 30 km if there is ice;
    Vorsicht bei Nässe! take care in wet conditions;
    beim nächsten Mal (the) next time;
    bei nächster Gelegenheit (the) next chance, at the first ( oder earliest) opportunity;
    bei Fieber Bettruhe halten stay in bed if you have a temperature;
    bei so etwas wird mir schlecht that sort of thing makes me feel ill;
    bei so etwas kann er nicht mitreden he has nothing to say about that sort of thing
    8. (unter) among;
    bei den alten Fotos among the old photos;
    heute war nichts für dich bei der Post there was nothing for you in the post (US mail) today;
    bei Strafe von under penalty of
    9. (betreffend):
    bei Alkohol muss ich aufpassen I have to be careful with alcohol;
    bei Geldfragen muss ich passen when it comes to (questions of) money, I have to pass;
    bei Männern hat sie Pech she’s unlucky with men
    bei deinem Gehalt! (you) with your salary!;
    bei meinem Gehalt kann ich mir das nicht leisten I can’t afford that on ( oder with) my salary;
    bei deiner Erkältung solltest du nicht rausgehen you should stay in with your cold ( oder with that cold of yours);
    bei 25 Euro pro Stunde at 25 euros an hour;
    bei so vielen Schwierigkeiten considering all the difficulties;
    bei so viel Hilfe sind wir schnell fertig with all this help we should be ready soon;
    bei der Lage der Dinge (with) matters ( oder things) the way they are;
    bei so vielen Teilnehmern können wir … with so many participants we can …;
    bei diesem Lärm/diesen Temperaturen kann man nicht schlafen with all this noise/with temperatures like this one can’t sleep
    11. (trotz):
    bei aller Liebe, das ist zu viel verlangt much as I sympathize - that’s asking too much;
    und das bei all seiner Mühe! and that in spite of all his efforts
    bei Kräften sein be in good health;
    bei guter Gesundheit sein be in good health;
    bei Besinnung sein be conscious;
    du bist wohl nicht (recht) bei Trost! you’re not in your right mind;
    er ist heute nicht bei Laune he’s not in a very good mood today;
    gut bei Kasse sein have plenty of money
    beim besten Willen with the best will in the world;
    bei Wasser und Brot with just bread and water;
    bei offenem Fenster with the window open;
    bei Kerzenlicht/Mondschein by candlelight/moonlight;
    bei Licht besehen ist es nur halb so schlimm seen in the light of day it’s not so bad;
    bei Tageslicht by daylight
    14. Maß:
    bei weitem by far
    15. Anrufung:
    schwören bei swear by;
    bei Gott! by God!;
    bei meiner Ehre! obs on my hono(u)r!;
    bei allem, was recht ist, das geht nun wirklich zu weit in all conscience, that’s going too far
    * * *
    1) (nahe) near; (dicht an, neben) by

    bei den Fahrrädern/Kindern bleiben — stay with the bicycles/children

    nicht [ganz] bei sich sein — (fig.) be not quite with it

    sich bei jemandem entschuldigen/erkundigen — apologize to somebody/ask somebody

    2) (unter) among
    3) (an) by
    4) (im Wohn-/Lebens-/Arbeitsbereich von)

    bei mir [zu Hause] — at my house

    bei uns um die Ecke/gegenüber — round the corner from us/opposite us

    wir treffen uns bei uns/Peter — we'll meet at our/Peter's place

    bei uns in Österreich — in Austria [where I/we come from/live]

    bei Schmidt (auf Briefen) c/o Schmidt

    bei jemandem/einem Verlag arbeiten — work for somebody/a publishing house

    bei einer Hochzeit/einem Empfang — usw. at a wedding/reception etc.

    6) (im Werk von)

    bei Schiller heißt es... — Schiller says or writes that...

    7) (im Falle von) in the case of

    bei Sonnenaufgang/-untergang — at sunrise/sunset

    bei Tag/Nacht — by day/night

    bei Tag und [bei] Nacht — day and night

    ‘bei Feuer Scheibe einschlagen’ — ‘in case of fire, break glass’

    ‘bei Regen Schleudergefahr’ — ‘slippery when wet’

    11) (angesichts) with

    bei diesem Sturm/Lärm — with this storm blowing/noise going on

    bei all seinem Engagement/seinen Bemühungen — in spite of or despite or for all his commitment/efforts

    bei allem Verständnis, aber ich kann das nicht — much as I sympathize, I cannot do that

    bei meiner Ehre!(veralt.) upon my honour!

    * * *
    (vollem) Verstand sein ausdr.
    to be in one's right mind expr.
    to be of sound mind expr. präp.
    at prep.
    by prep.
    next to prep.
    on prep.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bei

  • 3 К-16

    КАК (...) НИ... subord Conj)
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... (concessive) regardless of to what extent or degree
    however (great (much etc))...
    no matter how (great (much etc))... (as) much as... (in limited contexts) for all one's (its)......as one is despite one's ( s.o. fc) best efforts (to do sth.)
    как (это) ни странно = curiously (oddly) enough
    strange as it may seem (in limited contexts) strange to say
    как он ни старался... = try as he might (would).
    Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
    Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
    Лукашин:) Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). (L.:) Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
    Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
    Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
    Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
    Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
    Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
    Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. (temporal) every time that
    whenever
    no matter when it doesn't matter when.
    Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-16

  • 4 как бы ни...

    КАК (...) НИ...
    [subord conj]
    =====
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... [concessive]
    regardless of to what extent or degree:
    - however (great <much etc>)...;
    - no matter how (great <much etc>)...;
    - (as) much as...;
    - [in limited contexts] for all one's (its)...;
    - ...as one is;
    - despite one's (s.o.'s) best efforts (to do sth.);
    || как (это) ни странно curiously (oddly) enough;
    - [in limited contexts] strange to say;
    || как он ни старался... try as he might (would).
         ♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
         ♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
         ♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
         ♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
         ♦...Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
         ♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
         ♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
         ♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
         ♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. [temporal]
    every time that:
    - it doesn't matter when.
         ♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы ни...

  • 5 как ни...

    КАК (...) НИ...
    [subord conj]
    =====
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... [concessive]
    regardless of to what extent or degree:
    - however (great <much etc>)...;
    - no matter how (great <much etc>)...;
    - (as) much as...;
    - [in limited contexts] for all one's (its)...;
    - ...as one is;
    - despite one's (s.o.'s) best efforts (to do sth.);
    || как (это) ни странно curiously (oddly) enough;
    - [in limited contexts] strange to say;
    || как он ни старался... try as he might (would).
         ♦ Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т.п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
         ♦ Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
         ♦ [Лукашин:] Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). [L.:] Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
         ♦ Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
         ♦...Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
         ♦ Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
         ♦ Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
         ♦ Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
         ♦ Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. [temporal]
    every time that:
    - it doesn't matter when.
         ♦ Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни...

  • 6 С-228

    СКОЛЬКО (...) НИ... СКОЛЬКО БЫ (...) НИ... Jsubord Conj, concessive) regardless of how great a number of times (one does or attempts sth.) or regardless of how great a quantity of sth. (exists, is in s.o. 's possession etc) (the desired result will not be achieved)
    however much
    no matter how much (how often, how many times etc) as much as
    сколько ни пытайся - try as you might
    however (no matter how) hard you try despite all s.o. 's efforts
    (when used with NP) no matter how much NP (how many
    NPs)) it doesn't matter how much NP (how many
    NPs))....Сколько ей (Марье) ни толкуй - не понимает, что по нынешним временам учение - основа жизни (Абрамов 1). However much you explain it to her (Marya), she doesn't understand that today learning is the foundation of life (1b).
    Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно (Лермонтов 1). I must confess that however hard I tried to make out something like a boat in the distance, I had no success (Id).
    Сколько его (Цурцумия) ни уговаривали, он твёрдо стоял на своём (Искандер 4)____Despite their best efforts to win him (Tsurtsumia) over, he firmly stood his ground (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-228

  • 7 сколько бы ни...

    СКОЛЬКО (...) НИ...; СКОЛЬКО БЫ (...) НИ...
    [subord Conj, concessive]
    =====
    regardless of how great a number of times (one does or attempts sth.) or regardless of how great a quantity of sth. (exists, is in s.o.'s possession etc) (the desired result will not be achieved):
    - no matter how much (how often, how many times etc);
    || сколько ни пытайся try as you might;
    - despite all s.o.'s efforts;
    || [when used with NP] no matter how much [NP] (how many [NPs]);
    - it doesn't matter how much [NP] (how many [NPs]).
         ♦...Сколько ей [Марье] ни толкуй - не понимает, что по нынешним временам учение - основа жизни (Абрамов 1). However much you explain it to her [Marya], she doesn't understand that today learning is the foundation of life (1b).
         ♦ Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно (Лермонтов 1). I must confess that however hard I tried to make out something like a boat in the distance, I had no success (Id).
         ♦...Сколько его [Цурцумия] ни уговаривали, он твёрдо стоял на своём (Искандер 4)....Despite their best efforts to win him [Tsurtsumia] over, he firmly stood his ground (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько бы ни...

  • 8 сколько ни...

    СКОЛЬКО (...) НИ...; СКОЛЬКО БЫ (...) НИ...
    [subord Conj, concessive]
    =====
    regardless of how great a number of times (one does or attempts sth.) or regardless of how great a quantity of sth. (exists, is in s.o.'s possession etc) (the desired result will not be achieved):
    - no matter how much (how often, how many times etc);
    || сколько ни пытайся try as you might;
    - despite all s.o.'s efforts;
    || [when used with NP] no matter how much [NP] (how many [NPs]);
    - it doesn't matter how much [NP] (how many [NPs]).
         ♦...Сколько ей [Марье] ни толкуй - не понимает, что по нынешним временам учение - основа жизни (Абрамов 1). However much you explain it to her [Marya], she doesn't understand that today learning is the foundation of life (1b).
         ♦ Признаюсь, сколько я ни старался различить вдалеке что-нибудь наподобие лодки, но безуспешно (Лермонтов 1). I must confess that however hard I tried to make out something like a boat in the distance, I had no success (Id).
         ♦...Сколько его [Цурцумия] ни уговаривали, он твёрдо стоял на своём (Искандер 4)....Despite their best efforts to win him [Tsurtsumia] over, he firmly stood his ground (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сколько ни...

  • 9 szcze|ry

    adj. grad. 1. [osoba] (prawdomówny) sincere; (otwarty) frank; [odpowiedź, wyznanie] (zgodny z prawdą) truthful; (uczciwy) honest, frank
    - być wobec kogoś szczerym to be frank with sb
    - będę wobec ciebie całkowicie szczery I’ll be perfectly honest a. frank with you
    - bądźmy szczerzy let’s be honest a. frank
    - jeśli mam być szczery… to be honest…, frankly speaking…
    - po prostu jestem szczery I’m just being frank
    - być szczerym aż do bólu to be painfully direct a. blunt
    2. (autentyczny) [podziękowanie, przekonanie] sincere, heartfelt; [radość, oddanie] genuine, heartfelt
    - wyrazić szczery żal to express one’s heartfelt regret
    - mieć szczery zamiar coś zrobić to have a good mind to do sth
    - mimo najszczerszych chęci despite my/his/their best efforts
    - szczere złoto pure gold
    - w szczerym polu in the middle of nowhere

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szcze|ry

  • 10 форс-мажор

    1. Если исполнение Контракта [или этого соглашения] или какого-либо обязательства по нему сталкивается с превенциями, ограничениями или помехами, неподвластных разумному контролю стороны, обязанной исполнить Контракт, то эта сторона, после незамедлительного направления уведомления другой стороне, освобождается от исполнения своих обязательств в пределах превенции, ограничения или помехи, но затронутая этими факторами сторона должна приложить максимальные усилия по предотвращению или устранению причин неисполнения и продолжить исполнение своих обязательств по Контракту [или соглашению] после устранения или смягчения таких причин. — 1. If the performance of the Contract [or this agreement] or any obligation under it is prevented, restricted or interfered with by reason of circumstances beyond the reasonable control of the party obliged to perform it the party so affected upon giving prompt notice to the other party shall be excused from performance to the extent of the prevention restriction or interference but the party so affected shall use its best efforts to avoid or remove causes of non-performance and shall continue performance under the Contract [or agreement] with the utmost dispatch whenever such causes are removed or diminished.

    2. Компания не несет ответственности за любое неисполнение каких-либо своих обязательств по Контракту [или этому соглашению, или документу], обусловленное неподвластными ей факторами. — 2. The Company shall not be liable for any failure in the performance of any of its obligations under the Contract [or this agreement or deed] caused by factors outside its control.

    Russian-English Dictionary "Microeconomics" > форс-мажор

  • 11 Kraft

    Präp. (+ Gen) by virtue of; on the strength of; kraft Gesetzes by law
    * * *
    die Kraft
    fortitude; verdure; power; vigour; vigor; vigorousness; puissance; strength; force; vis; might
    * * *
    Krạft [kraft]
    f -, -e
    ['krɛftə]
    1) (körperlich, sittlich) strength no pl; (geistig, schöpferisch) powers pl; (militärisch, wirtschaftlich) strength, power; (von Prosa, Stimme) strength, power, force; (= Energie) energy, energies pl

    er weiß nicht wohin mit seiner Kraft (inf)he's just bubbling over with energy

    er kann vor Kraft nicht mehr laufen (hum)he's so muscle-bound he can hardly move

    die Kräfte ( mit jdm) messento try or pit one's strength (against sb); (fig) to pit oneself against sb

    mit letzter Kraftwith one's last ounce of strength

    die Kraft aufbringen, etw zu tun — to find the strength to do sth

    mit vereinten Kräften werden wir... — if we combine our efforts or if we join forces we will...

    das geht über meine Kräfte, das übersteigt meine Kräfte — it's more than I can take, it's too much for me

    mit aller or voller Kraftwith all one's might or strength

    er will mit aller Kraft durchsetzen, dass... — he will do his utmost to ensure that...

    aus eigener Kraft — by oneself; (fig auch) by one's own efforts, single-handedly

    nach ( besten) Kräften — to the best of one's ability

    er tat, was in seinen Kräften standhe did everything (with)in his power

    nicht bei Kräften seinnot to be in very good shape

    See:
    messen
    2) (PHYS einer Reaktion etc) force; (der Sonne etc) strength, power (no pl = Wirksamkeit, liter, BIBL = Macht) power
    3) (usu pl: in Wirtschaft, Politik etc) force
    4) no pl (JUR = Geltung) force

    in Kraft sein/treten/setzen — to be in/come into/bring into force

    außer Kraft sein — to have ceased to be in force, to be no longer in force

    außer Kraft setzen — to cancel, to annul

    5) no pl

    (NAUT: = Geschwindigkeit) halbe/volle Kraft voraus! — half/full speed ahead

    6) (= Arbeitskraft) employee, worker; (= Haushaltskraft) domestic help; (= Lehrkraft) teacher
    * * *
    die
    1) (strength or power that can be felt: the force of the wind.) force
    2) (a person or thing that has great power: the forces of Nature.) force
    3) ((an) ability: A witch has magic power; A cat has the power of seeing in the dark; He no longer has the power to walk.) power
    4) (strength, force or energy: muscle power; water-power; ( also adjective) a power tool (=a tool operated by electricity etc. not by hand).) power
    5) (the quality of being strong: He got his strength back slowly after his illness; I hadn't the strength to resist him.) strength
    * * *
    <-, Kräfte>
    [kraft, pl ˈkrɛftə]
    f
    1. (Stärke) strength, power; (Energie) energy
    ich hatte nicht die \Kraft, weiterzugehen I didn't have the strength to walk any further
    wenn man alle Kräfte zusammennimmt if you summon up all your strength
    er ist am Ende seiner Kräfte he can't take any more
    er kann vor \Kraft nicht mehr laufen (hum fam) he's so muscle-bound he can hardly move
    mit aller \Kraft with all one's strength
    sie wollen mit aller \Kraft durchsetzen, dass... they will do their utmost to ensure that...
    die \Kraft aufbringen, etw zu tun to find the strength to do sth
    nach besten Kräften to the best of one's ability
    bei Kräften bleiben to keep one's strength up
    aus eigener \Kraft by oneself [or one's own efforts]
    mit frischer \Kraft with renewed energy
    über jds Kräfte gehen to be more than sb can cope with
    das geht über meine Kräfte it's more than I can take
    geistige/schöpferische Kräfte mental/creative powers
    mit seinen Kräften Haus halten müssen to have to conserve one's strength
    wieder zu Kräften kommen to regain one's strength
    mit letzter \Kraft with one's last ounce of strength
    seine Kräfte [mit jdm] messen to try [or pit] one's strength [against sb]
    die militärische/wirtschaftliche \Kraft eines Landes the military/economic strength of a country
    seine Kräfte sammeln to gather one's strength
    nicht bei Kräften sein to not be in very good shape
    wieder bei Kräften sein to have [got] one's strength back
    in jds Kräften stehen to be within sb's powers
    sie tat, was in ihren Kräften stand she did everything [with]in her power
    ich will Ihnen gern[e] behilflich sein, soweit es in meinen Kräften steht I will do everything within my power to help you
    jds Kräfte übersteigen to be too much for sb
    mit vereinten Kräften with combined efforts, in a combined effort
    mit vereinten Kräften müssten wir es schaffen if we combine our efforts [or join forces] we should succeed
    die \Kraft der Verzweiflung the strength born of desperation
    nicht wissen, wohin mit seiner \Kraft (fam) to be brimming with energy
    ich weiß nicht, wohin mit meiner \Kraft I'm just bubbling over with energy
    2. kein pl JUR (Geltung) power, force
    außer \Kraft sein to be no longer [or have ceased to be] in force
    ein Gesetz außer \Kraft setzen to repeal a law
    außer \Kraft treten to cease to be in force
    in \Kraft bleiben/sein to remain/be in force
    in \Kraft seit... effective as from...; Gesetz operative from...
    in \Kraft treten to come [or enter] into force
    3. (Energie) power, force
    die heilende \Kraft der Sonne the healing power of the sun
    magnetische Kräfte magnetic attraction sing
    die treibende \Kraft the driving force
    halbe/volle \Kraft voraus! half/full speed ahead!
    5. meist pl ÖKON, POL (Einfluss nehmende Gruppe) force
    das Gleichgewicht der Kräfte the balance of power
    reaktionäre Kräfte rebel forces
    6. (Arbeitskraft) employee, worker
    Kräfte pl employees pl, workers pl, personnel + sing/pl vb, staff sing
    * * *
    die; Kraft, Kräfte

    geistige/schöpferische Kräfte — mental/creative powers

    wieder bei Kräften sein — have [got] one's strength back

    aus eigener Kraftby oneself or one's own efforts

    ich werde tun, was in meinen Kräften steht — I shall do everything [with]in my power

    mit vereinten Kräften sollte es gelingen — if we join forces or combine our efforts we should succeed

    nach [besten] Kräften — to the best of one's ability

    2) (Wirksamkeit) power
    3) (ArbeitsKraft) employee; (in einer Fabrik) employee; worker

    Kräfte — employees/workers; personnel pl.; (Angestellte auch) staff pl.

    4) Plural (Gruppe) forces
    5) (Physik) force

    die treibende Kraft(fig.) the driving force

    6) (Seemannsspr.)

    volle/halbe Kraft voraus! — full/half speed ahead!

    7) in

    außer Kraft setzenrepeal < law>; countermand < order>

    außer Kraft sein/treten — no longer be/cease to be in force

    in Kraft treten/sein/bleiben — come into/be in/remain in force

    * * *
    Kraft f; -, Kräfte
    1. körperlich: strength; (Tatkraft) energy; fig auch power;
    rohe Kraft brute force;
    am Ende seiner Kräfte at the end of one’s strength, at one’s last gasp;
    aus eigener Kraft by one’s own efforts, under one’s own steam;
    mit aller Kraft with all one’s might;
    mit frischen Kräften with renewed strength ( oder vigo[u]r);
    mit letzter Kraft with one’s last ounce of strength;
    nach besten Kräften to the best of one’s ability;
    übersteigt meine Kräfte that’s more than I can handle;
    Kräfte sammeln gather strength;
    an den Kräften zehren sap one’s strength ( oder energy);
    wieder bei Kräften sein have regained one’s strength ( oder energy); (gesund sein) be back on one’s feet;
    wieder zu Kräften kommen regain one’s strength ( oder energy); (gesund werden) get back on one’s feet;
    Kraft verleihen give strength (+dat to), fig einer Argumentation etc: lend force (to); Spiel 1, vereint etc
    2. (Naturkraft, auch PHYS) force; (Energie) energy;
    überirdische Kräfte supernatural forces;
    heilende Kraft healing power;
    treibende Kraft driving force; fig auch powerhouse;
    Kraft und Masse force and mass;
    Arbeit ist Kraft mal Weg work is force times distance
    3. (Macht, auch TECH, ELEK) power;
    volle Kraft voraus SCHIFF full speed ahead;
    mit voller/halber Kraft at full/half speed
    4. (Arbeitskraft) employee, pl auch staff, personnel pl;
    wir müssen noch eine Kraft fürs Lager einstellen we need to take on another member of staff (US to hire somebody) for the warehouse
    5. (politische Kraft, Machtgruppe) force, power;
    dritte Kraft third force;
    reaktionäre/revolutionäre Kräfte reactionary/revolutionary forces;
    die Regierung hat allen verfassungsfeindlichen Kräften den Kampf angesagt the government has declared war on all anti-constitutional forces
    6. (Geltung, Rechtsgültigkeit):
    in Kraft sein be in force, be effective;
    in Kraft setzen put into force, enforce;
    in Kraft treten come into effect ( oder force), become effective;
    außer Kraft setzen annul; (Gesetz) repeal; (Vertrag etc) cancel; (Regel) auch overrule; zeitweilig: suspend;
    außer Kraft sein/treten no longer be in force/cease to be in force, expire
    * * *
    die; Kraft, Kräfte

    geistige/schöpferische Kräfte — mental/creative powers

    wieder bei Kräften sein — have [got] one's strength back

    aus eigener Kraftby oneself or one's own efforts

    ich werde tun, was in meinen Kräften steht — I shall do everything [with]in my power

    mit vereinten Kräften sollte es gelingenif we join forces or combine our efforts we should succeed

    nach [besten] Kräften — to the best of one's ability

    2) (Wirksamkeit) power
    3) (ArbeitsKraft) employee; (in einer Fabrik) employee; worker

    Kräfte — employees/workers; personnel pl.; (Angestellte auch) staff pl.

    4) Plural (Gruppe) forces
    5) (Physik) force

    die treibende Kraft(fig.) the driving force

    6) (Seemannsspr.)

    volle/halbe Kraft voraus! — full/half speed ahead!

    7) in

    außer Kraft setzenrepeal < law>; countermand < order>

    außer Kraft sein/treten — no longer be/cease to be in force

    in Kraft treten/sein/bleiben — come into/be in/remain in force

    * * *
    ¨-e f.
    force n.
    power n.
    puissance n.
    strength n.
    verdure n.
    vigor n.
    vis (mechanics) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kraft

  • 12 kraft

    Präp. (+ Gen) by virtue of; on the strength of; kraft Gesetzes by law
    * * *
    die Kraft
    fortitude; verdure; power; vigour; vigor; vigorousness; puissance; strength; force; vis; might
    * * *
    Krạft [kraft]
    f -, -e
    ['krɛftə]
    1) (körperlich, sittlich) strength no pl; (geistig, schöpferisch) powers pl; (militärisch, wirtschaftlich) strength, power; (von Prosa, Stimme) strength, power, force; (= Energie) energy, energies pl

    er weiß nicht wohin mit seiner Kraft (inf)he's just bubbling over with energy

    er kann vor Kraft nicht mehr laufen (hum)he's so muscle-bound he can hardly move

    die Kräfte ( mit jdm) messento try or pit one's strength (against sb); (fig) to pit oneself against sb

    mit letzter Kraftwith one's last ounce of strength

    die Kraft aufbringen, etw zu tun — to find the strength to do sth

    mit vereinten Kräften werden wir... — if we combine our efforts or if we join forces we will...

    das geht über meine Kräfte, das übersteigt meine Kräfte — it's more than I can take, it's too much for me

    mit aller or voller Kraftwith all one's might or strength

    er will mit aller Kraft durchsetzen, dass... — he will do his utmost to ensure that...

    aus eigener Kraft — by oneself; (fig auch) by one's own efforts, single-handedly

    nach ( besten) Kräften — to the best of one's ability

    er tat, was in seinen Kräften standhe did everything (with)in his power

    nicht bei Kräften seinnot to be in very good shape

    See:
    messen
    2) (PHYS einer Reaktion etc) force; (der Sonne etc) strength, power (no pl = Wirksamkeit, liter, BIBL = Macht) power
    3) (usu pl: in Wirtschaft, Politik etc) force
    4) no pl (JUR = Geltung) force

    in Kraft sein/treten/setzen — to be in/come into/bring into force

    außer Kraft sein — to have ceased to be in force, to be no longer in force

    außer Kraft setzen — to cancel, to annul

    5) no pl

    (NAUT: = Geschwindigkeit) halbe/volle Kraft voraus! — half/full speed ahead

    6) (= Arbeitskraft) employee, worker; (= Haushaltskraft) domestic help; (= Lehrkraft) teacher
    * * *
    die
    1) (strength or power that can be felt: the force of the wind.) force
    2) (a person or thing that has great power: the forces of Nature.) force
    3) ((an) ability: A witch has magic power; A cat has the power of seeing in the dark; He no longer has the power to walk.) power
    4) (strength, force or energy: muscle power; water-power; ( also adjective) a power tool (=a tool operated by electricity etc. not by hand).) power
    5) (the quality of being strong: He got his strength back slowly after his illness; I hadn't the strength to resist him.) strength
    * * *
    <-, Kräfte>
    [kraft, pl ˈkrɛftə]
    f
    1. (Stärke) strength, power; (Energie) energy
    ich hatte nicht die \Kraft, weiterzugehen I didn't have the strength to walk any further
    wenn man alle Kräfte zusammennimmt if you summon up all your strength
    er ist am Ende seiner Kräfte he can't take any more
    er kann vor \Kraft nicht mehr laufen (hum fam) he's so muscle-bound he can hardly move
    mit aller \Kraft with all one's strength
    sie wollen mit aller \Kraft durchsetzen, dass... they will do their utmost to ensure that...
    die \Kraft aufbringen, etw zu tun to find the strength to do sth
    nach besten Kräften to the best of one's ability
    bei Kräften bleiben to keep one's strength up
    aus eigener \Kraft by oneself [or one's own efforts]
    mit frischer \Kraft with renewed energy
    über jds Kräfte gehen to be more than sb can cope with
    das geht über meine Kräfte it's more than I can take
    geistige/schöpferische Kräfte mental/creative powers
    mit seinen Kräften Haus halten müssen to have to conserve one's strength
    wieder zu Kräften kommen to regain one's strength
    mit letzter \Kraft with one's last ounce of strength
    seine Kräfte [mit jdm] messen to try [or pit] one's strength [against sb]
    die militärische/wirtschaftliche \Kraft eines Landes the military/economic strength of a country
    seine Kräfte sammeln to gather one's strength
    nicht bei Kräften sein to not be in very good shape
    wieder bei Kräften sein to have [got] one's strength back
    in jds Kräften stehen to be within sb's powers
    sie tat, was in ihren Kräften stand she did everything [with]in her power
    ich will Ihnen gern[e] behilflich sein, soweit es in meinen Kräften steht I will do everything within my power to help you
    jds Kräfte übersteigen to be too much for sb
    mit vereinten Kräften with combined efforts, in a combined effort
    mit vereinten Kräften müssten wir es schaffen if we combine our efforts [or join forces] we should succeed
    die \Kraft der Verzweiflung the strength born of desperation
    nicht wissen, wohin mit seiner \Kraft (fam) to be brimming with energy
    ich weiß nicht, wohin mit meiner \Kraft I'm just bubbling over with energy
    2. kein pl JUR (Geltung) power, force
    außer \Kraft sein to be no longer [or have ceased to be] in force
    ein Gesetz außer \Kraft setzen to repeal a law
    außer \Kraft treten to cease to be in force
    in \Kraft bleiben/sein to remain/be in force
    in \Kraft seit... effective as from...; Gesetz operative from...
    in \Kraft treten to come [or enter] into force
    3. (Energie) power, force
    die heilende \Kraft der Sonne the healing power of the sun
    magnetische Kräfte magnetic attraction sing
    die treibende \Kraft the driving force
    halbe/volle \Kraft voraus! half/full speed ahead!
    5. meist pl ÖKON, POL (Einfluss nehmende Gruppe) force
    das Gleichgewicht der Kräfte the balance of power
    reaktionäre Kräfte rebel forces
    6. (Arbeitskraft) employee, worker
    Kräfte pl employees pl, workers pl, personnel + sing/pl vb, staff sing
    * * *
    die; Kraft, Kräfte

    geistige/schöpferische Kräfte — mental/creative powers

    wieder bei Kräften sein — have [got] one's strength back

    aus eigener Kraftby oneself or one's own efforts

    ich werde tun, was in meinen Kräften steht — I shall do everything [with]in my power

    mit vereinten Kräften sollte es gelingen — if we join forces or combine our efforts we should succeed

    nach [besten] Kräften — to the best of one's ability

    2) (Wirksamkeit) power
    3) (ArbeitsKraft) employee; (in einer Fabrik) employee; worker

    Kräfte — employees/workers; personnel pl.; (Angestellte auch) staff pl.

    4) Plural (Gruppe) forces
    5) (Physik) force

    die treibende Kraft(fig.) the driving force

    6) (Seemannsspr.)

    volle/halbe Kraft voraus! — full/half speed ahead!

    7) in

    außer Kraft setzenrepeal < law>; countermand < order>

    außer Kraft sein/treten — no longer be/cease to be in force

    in Kraft treten/sein/bleiben — come into/be in/remain in force

    * * *
    kraft präp (+gen) by virtue of; on the strength of;
    * * *
    die; Kraft, Kräfte

    geistige/schöpferische Kräfte — mental/creative powers

    wieder bei Kräften sein — have [got] one's strength back

    aus eigener Kraftby oneself or one's own efforts

    ich werde tun, was in meinen Kräften steht — I shall do everything [with]in my power

    mit vereinten Kräften sollte es gelingenif we join forces or combine our efforts we should succeed

    nach [besten] Kräften — to the best of one's ability

    2) (Wirksamkeit) power
    3) (ArbeitsKraft) employee; (in einer Fabrik) employee; worker

    Kräfte — employees/workers; personnel pl.; (Angestellte auch) staff pl.

    4) Plural (Gruppe) forces
    5) (Physik) force

    die treibende Kraft(fig.) the driving force

    6) (Seemannsspr.)

    volle/halbe Kraft voraus! — full/half speed ahead!

    7) in

    außer Kraft setzenrepeal < law>; countermand < order>

    außer Kraft sein/treten — no longer be/cease to be in force

    in Kraft treten/sein/bleiben — come into/be in/remain in force

    * * *
    ¨-e f.
    force n.
    power n.
    puissance n.
    strength n.
    verdure n.
    vigor n.
    vis (mechanics) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kraft

  • 13 Historical Portugal

       Before Romans described western Iberia or Hispania as "Lusitania," ancient Iberians inhabited the land. Phoenician and Greek trading settlements grew up in the Tagus estuary area and nearby coasts. Beginning around 202 BCE, Romans invaded what is today southern Portugal. With Rome's defeat of Carthage, Romans proceeded to conquer and rule the western region north of the Tagus, which they named Roman "Lusitania." In the fourth century CE, as Rome's rule weakened, the area experienced yet another invasion—Germanic tribes, principally the Suevi, who eventually were Christianized. During the sixth century CE, the Suevi kingdom was superseded by yet another Germanic tribe—the Christian Visigoths.
       A major turning point in Portugal's history came in 711, as Muslim armies from North Africa, consisting of both Arab and Berber elements, invaded the Iberian Peninsula from across the Straits of Gibraltar. They entered what is now Portugal in 714, and proceeded to conquer most of the country except for the far north. For the next half a millennium, Islam and Muslim presence in Portugal left a significant mark upon the politics, government, language, and culture of the country.
       Islam, Reconquest, and Portugal Created, 714-1140
       The long frontier struggle between Muslim invaders and Christian communities in the north of the Iberian peninsula was called the Reconquista (Reconquest). It was during this struggle that the first dynasty of Portuguese kings (Burgundian) emerged and the independent monarchy of Portugal was established. Christian forces moved south from what is now the extreme north of Portugal and gradually defeated Muslim forces, besieging and capturing towns under Muslim sway. In the ninth century, as Christian forces slowly made their way southward, Christian elements were dominant only in the area between Minho province and the Douro River; this region became known as "territorium Portu-calense."
       In the 11th century, the advance of the Reconquest quickened as local Christian armies were reinforced by crusading knights from what is now France and England. Christian forces took Montemor (1034), at the Mondego River; Lamego (1058); Viseu (1058); and Coimbra (1064). In 1095, the king of Castile and Léon granted the country of "Portu-cale," what became northern Portugal, to a Burgundian count who had emigrated from France. This was the foundation of Portugal. In 1139, a descendant of this count, Afonso Henriques, proclaimed himself "King of Portugal." He was Portugal's first monarch, the "Founder," and the first of the Burgundian dynasty, which ruled until 1385.
       The emergence of Portugal in the 12th century as a separate monarchy in Iberia occurred before the Christian Reconquest of the peninsula. In the 1140s, the pope in Rome recognized Afonso Henriques as king of Portugal. In 1147, after a long, bloody siege, Muslim-occupied Lisbon fell to Afonso Henriques's army. Lisbon was the greatest prize of the 500-year war. Assisting this effort were English crusaders on their way to the Holy Land; the first bishop of Lisbon was an Englishman. When the Portuguese captured Faro and Silves in the Algarve province in 1248-50, the Reconquest of the extreme western portion of the Iberian peninsula was complete—significantly, more than two centuries before the Spanish crown completed the Reconquest of the eastern portion by capturing Granada in 1492.
       Consolidation and Independence of Burgundian Portugal, 1140-1385
       Two main themes of Portugal's early existence as a monarchy are the consolidation of control over the realm and the defeat of a Castil-ian threat from the east to its independence. At the end of this period came the birth of a new royal dynasty (Aviz), which prepared to carry the Christian Reconquest beyond continental Portugal across the straits of Gibraltar to North Africa. There was a variety of motives behind these developments. Portugal's independent existence was imperiled by threats from neighboring Iberian kingdoms to the north and east. Politics were dominated not only by efforts against the Muslims in
       Portugal (until 1250) and in nearby southern Spain (until 1492), but also by internecine warfare among the kingdoms of Castile, Léon, Aragon, and Portugal. A final comeback of Muslim forces was defeated at the battle of Salado (1340) by allied Castilian and Portuguese forces. In the emerging Kingdom of Portugal, the monarch gradually gained power over and neutralized the nobility and the Church.
       The historic and commonplace Portuguese saying "From Spain, neither a good wind nor a good marriage" was literally played out in diplomacy and war in the late 14th-century struggles for mastery in the peninsula. Larger, more populous Castile was pitted against smaller Portugal. Castile's Juan I intended to force a union between Castile and Portugal during this era of confusion and conflict. In late 1383, Portugal's King Fernando, the last king of the Burgundian dynasty, suddenly died prematurely at age 38, and the Master of Aviz, Portugal's most powerful nobleman, took up the cause of independence and resistance against Castile's invasion. The Master of Aviz, who became King João I of Portugal, was able to obtain foreign assistance. With the aid of English archers, Joao's armies defeated the Castilians in the crucial battle of Aljubarrota, on 14 August 1385, a victory that assured the independence of the Portuguese monarchy from its Castilian nemesis for several centuries.
       Aviz Dynasty and Portugal's First Overseas Empire, 1385-1580
       The results of the victory at Aljubarrota, much celebrated in Portugal's art and monuments, and the rise of the Aviz dynasty also helped to establish a new merchant class in Lisbon and Oporto, Portugal's second city. This group supported King João I's program of carrying the Reconquest to North Africa, since it was interested in expanding Portugal's foreign commerce and tapping into Muslim trade routes and resources in Africa. With the Reconquest against the Muslims completed in Portugal and the threat from Castile thwarted for the moment, the Aviz dynasty launched an era of overseas conquest, exploration, and trade. These efforts dominated Portugal's 15th and 16th centuries.
       The overseas empire and age of Discoveries began with Portugal's bold conquest in 1415 of the Moroccan city of Ceuta. One royal member of the 1415 expedition was young, 21-year-old Prince Henry, later known in history as "Prince Henry the Navigator." His part in the capture of Ceuta won Henry his knighthood and began Portugal's "Marvelous Century," during which the small kingdom was counted as a European and world power of consequence. Henry was the son of King João I and his English queen, Philippa of Lancaster, but he did not inherit the throne. Instead, he spent most of his life and his fortune, and that of the wealthy military Order of Christ, on various imperial ventures and on voyages of exploration down the African coast and into the Atlantic. While mythology has surrounded Henry's controversial role in the Discoveries, and this role has been exaggerated, there is no doubt that he played a vital part in the initiation of Portugal's first overseas empire and in encouraging exploration. He was naturally curious, had a sense of mission for Portugal, and was a strong leader. He also had wealth to expend; at least a third of the African voyages of the time were under his sponsorship. If Prince Henry himself knew little science, significant scientific advances in navigation were made in his day.
       What were Portugal's motives for this new imperial effort? The well-worn historical cliche of "God, Glory, and Gold" can only partly explain the motivation of a small kingdom with few natural resources and barely 1 million people, which was greatly outnumbered by the other powers it confronted. Among Portuguese objectives were the desire to exploit known North African trade routes and resources (gold, wheat, leather, weaponry, and other goods that were scarce in Iberia); the need to outflank the Muslim world in the Mediterranean by sailing around Africa, attacking Muslims en route; and the wish to ally with Christian kingdoms beyond Africa. This enterprise also involved a strategy of breaking the Venetian spice monopoly by trading directly with the East by means of discovering and exploiting a sea route around Africa to Asia. Besides the commercial motives, Portugal nurtured a strong crusading sense of Christian mission, and various classes in the kingdom saw an opportunity for fame and gain.
       By the time of Prince Henry's death in 1460, Portugal had gained control of the Atlantic archipelagos of the Azores and Madeiras, begun to colonize the Cape Verde Islands, failed to conquer the Canary Islands from Castile, captured various cities on Morocco's coast, and explored as far as Senegal, West Africa, down the African coast. By 1488, Bar-tolomeu Dias had rounded the Cape of Good Hope in South Africa and thereby discovered the way to the Indian Ocean.
       Portugal's largely coastal African empire and later its fragile Asian empire brought unexpected wealth but were purchased at a high price. Costs included wars of conquest and defense against rival powers, manning the far-flung navel and trade fleets and scattered castle-fortresses, and staffing its small but fierce armies, all of which entailed a loss of skills and population to maintain a scattered empire. Always short of capital, the monarchy became indebted to bankers. There were many defeats beginning in the 16th century at the hands of the larger imperial European monarchies (Spain, France, England, and Holland) and many attacks on Portugal and its strung-out empire. Typically, there was also the conflict that arose when a tenuously held world empire that rarely if ever paid its way demanded finance and manpower Portugal itself lacked.
       The first 80 years of the glorious imperial era, the golden age of Portugal's imperial power and world influence, was an African phase. During 1415-88, Portuguese navigators and explorers in small ships, some of them caravelas (caravels), explored the treacherous, disease-ridden coasts of Africa from Morocco to South Africa beyond the Cape of Good Hope. By the 1470s, the Portuguese had reached the Gulf of Guinea and, in the early 1480s, what is now Angola. Bartolomeu Dias's extraordinary voyage of 1487-88 to South Africa's coast and the edge of the Indian Ocean convinced Portugal that the best route to Asia's spices and Christians lay south, around the tip of southern Africa. Between 1488 and 1495, there was a hiatus caused in part by domestic conflict in Portugal, discussion of resources available for further conquests beyond Africa in Asia, and serious questions as to Portugal's capacity to reach beyond Africa. In 1495, King Manuel and his council decided to strike for Asia, whatever the consequences. In 1497-99, Vasco da Gama, under royal orders, made the epic two-year voyage that discovered the sea route to western India (Asia), outflanked Islam and Venice, and began Portugal's Asian empire. Within 50 years, Portugal had discovered and begun the exploitation of its largest colony, Brazil, and set up forts and trading posts from the Middle East (Aden and Ormuz), India (Calicut, Goa, etc.), Malacca, and Indonesia to Macau in China.
       By the 1550s, parts of its largely coastal, maritime trading post empire from Morocco to the Moluccas were under siege from various hostile forces, including Muslims, Christians, and Hindi. Although Moroccan forces expelled the Portuguese from the major coastal cities by 1550, the rival European monarchies of Castile (Spain), England, France, and later Holland began to seize portions of her undermanned, outgunned maritime empire.
       In 1580, Phillip II of Spain, whose mother was a Portuguese princess and who had a strong claim to the Portuguese throne, invaded Portugal, claimed the throne, and assumed control over the realm and, by extension, its African, Asian, and American empires. Phillip II filled the power vacuum that appeared in Portugal following the loss of most of Portugal's army and its young, headstrong King Sebastião in a disastrous war in Morocco. Sebastiao's death in battle (1578) and the lack of a natural heir to succeed him, as well as the weak leadership of the cardinal who briefly assumed control in Lisbon, led to a crisis that Spain's strong monarch exploited. As a result, Portugal lost its independence to Spain for a period of 60 years.
       Portugal under Spanish Rule, 1580-1640
       Despite the disastrous nature of Portugal's experience under Spanish rule, "The Babylonian Captivity" gave birth to modern Portuguese nationalism, its second overseas empire, and its modern alliance system with England. Although Spain allowed Portugal's weakened empire some autonomy, Spanish rule in Portugal became increasingly burdensome and unacceptable. Spain's ambitious imperial efforts in Europe and overseas had an impact on the Portuguese as Spain made greater and greater demands on its smaller neighbor for manpower and money. Portugal's culture underwent a controversial Castilianization, while its empire became hostage to Spain's fortunes. New rival powers England, France, and Holland attacked and took parts of Spain's empire and at the same time attacked Portugal's empire, as well as the mother country.
       Portugal's empire bore the consequences of being attacked by Spain's bitter enemies in what was a form of world war. Portuguese losses were heavy. By 1640, Portugal had lost most of its Moroccan cities as well as Ceylon, the Moluccas, and sections of India. With this, Portugal's Asian empire was gravely weakened. Only Goa, Damão, Diu, Bombay, Timor, and Macau remained and, in Brazil, Dutch forces occupied the northeast.
       On 1 December 1640, long commemorated as a national holiday, Portuguese rebels led by the duke of Braganza overthrew Spanish domination and took advantage of Spanish weakness following a more serious rebellion in Catalonia. Portugal regained independence from Spain, but at a price: dependence on foreign assistance to maintain its independence in the form of the renewal of the alliance with England.
       Restoration and Second Empire, 1640-1822
       Foreign affairs and empire dominated the restoration era and aftermath, and Portugal again briefly enjoyed greater European power and prestige. The Anglo-Portuguese Alliance was renewed and strengthened in treaties of 1642, 1654, and 1661, and Portugal's independence from Spain was underwritten by English pledges and armed assistance. In a Luso-Spanish treaty of 1668, Spain recognized Portugal's independence. Portugal's alliance with England was a marriage of convenience and necessity between two monarchies with important religious, cultural, and social differences. In return for legal, diplomatic, and trade privileges, as well as the use during war and peace of Portugal's great Lisbon harbor and colonial ports for England's navy, England pledged to protect Portugal and its scattered empire from any attack. The previously cited 17th-century alliance treaties were renewed later in the Treaty of Windsor, signed in London in 1899. On at least 10 different occasions after 1640, and during the next two centuries, England was central in helping prevent or repel foreign invasions of its ally, Portugal.
       Portugal's second empire (1640-1822) was largely Brazil-oriented. Portuguese colonization, exploitation of wealth, and emigration focused on Portuguese America, and imperial revenues came chiefly from Brazil. Between 1670 and 1740, Portugal's royalty and nobility grew wealthier on funds derived from Brazilian gold, diamonds, sugar, tobacco, and other crops, an enterprise supported by the Atlantic slave trade and the supply of African slave labor from West Africa and Angola. Visitors today can see where much of that wealth was invested: Portugal's rich legacy of monumental architecture. Meanwhile, the African slave trade took a toll in Angola and West Africa.
       In continental Portugal, absolutist monarchy dominated politics and government, and there was a struggle for position and power between the monarchy and other institutions, such as the Church and nobility. King José I's chief minister, usually known in history as the marquis of Pombal (ruled 1750-77), sharply suppressed the nobility and the
       Church (including the Inquisition, now a weak institution) and expelled the Jesuits. Pombal also made an effort to reduce economic dependence on England, Portugal's oldest ally. But his successes did not last much beyond his disputed time in office.
       Beginning in the late 18th century, the European-wide impact of the French Revolution and the rise of Napoleon placed Portugal in a vulnerable position. With the monarchy ineffectively led by an insane queen (Maria I) and her indecisive regent son (João VI), Portugal again became the focus of foreign ambition and aggression. With England unable to provide decisive assistance in time, France—with Spain's consent—invaded Portugal in 1807. As Napoleon's army under General Junot entered Lisbon meeting no resistance, Portugal's royal family fled on a British fleet to Brazil, where it remained in exile until 1821. In the meantime, Portugal's overseas empire was again under threat. There was a power vacuum as the monarch was absent, foreign armies were present, and new political notions of liberalism and constitutional monarchy were exciting various groups of citizens.
       Again England came to the rescue, this time in the form of the armies of the duke of Wellington. Three successive French invasions of Portugal were defeated and expelled, and Wellington succeeded in carrying the war against Napoleon across the Portuguese frontier into Spain. The presence of the English army, the new French-born liberal ideas, and the political vacuum combined to create revolutionary conditions. The French invasions and the peninsular wars, where Portuguese armed forces played a key role, marked the beginning of a new era in politics.
       Liberalism and Constitutional Monarchy, 1822-1910
       During 1807-22, foreign invasions, war, and civil strife over conflicting political ideas gravely damaged Portugal's commerce, economy, and novice industry. The next terrible blow was the loss of Brazil in 1822, the jewel in the imperial crown. Portugal's very independence seemed to be at risk. In vain, Portugal sought to resist Brazilian independence by force, but in 1825 it formally acknowledged Brazilian independence by treaty.
       Portugal's slow recovery from the destructive French invasions and the "war of independence" was complicated by civil strife over the form of constitutional monarchy that best suited Portugal. After struggles over these issues between 1820 and 1834, Portugal settled somewhat uncertainly into a moderate constitutional monarchy whose constitution (Charter of 1826) lent it strong political powers to exert a moderating influence between the executive and legislative branches of the government. It also featured a new upper middle class based on land ownership and commerce; a Catholic Church that, although still important, lived with reduced privileges and property; a largely African (third) empire to which Lisbon and Oporto devoted increasing spiritual and material resources, starting with the liberal imperial plans of 1836 and 1851, and continuing with the work of institutions like the Lisbon Society of Geography (established 1875); and a mass of rural peasants whose bonds to the land weakened after 1850 and who began to immigrate in increasing numbers to Brazil and North America.
       Chronic military intervention in national politics began in 19th-century Portugal. Such intervention, usually commencing with coups or pronunciamentos (military revolts), was a shortcut to the spoils of political office and could reflect popular discontent as well as the power of personalities. An early example of this was the 1817 golpe (coup) attempt of General Gomes Freire against British military rule in Portugal before the return of King João VI from Brazil. Except for a more stable period from 1851 to 1880, military intervention in politics, or the threat thereof, became a feature of the constitutional monarchy's political life, and it continued into the First Republic and the subsequent Estado Novo.
       Beginning with the Regeneration period (1851-80), Portugal experienced greater political stability and economic progress. Military intervention in politics virtually ceased; industrialization and construction of railroads, roads, and bridges proceeded; two political parties (Regenerators and Historicals) worked out a system of rotation in power; and leading intellectuals sparked a cultural revival in several fields. In 19th-century literature, there was a new golden age led by such figures as Alexandre Herculano (historian), Eça de Queirós (novelist), Almeida Garrett (playwright and essayist), Antero de Quental (poet), and Joaquim Oliveira Martins (historian and social scientist). In its third overseas empire, Portugal attempted to replace the slave trade and slavery with legitimate economic activities; to reform the administration; and to expand Portuguese holdings beyond coastal footholds deep into the African hinterlands in West, West Central, and East Africa. After 1841, to some extent, and especially after 1870, colonial affairs, combined with intense nationalism, pressures for economic profit in Africa, sentiment for national revival, and the drift of European affairs would make or break Lisbon governments.
       Beginning with the political crisis that arose out of the "English Ultimatum" affair of January 1890, the monarchy became discredtted and identified with the poorly functioning government, political parties splintered, and republicanism found more supporters. Portugal participated in the "Scramble for Africa," expanding its African holdings, but failed to annex territory connecting Angola and Mozambique. A growing foreign debt and state bankruptcy as of the early 1890s damaged the constitutional monarchy's reputation, despite the efforts of King Carlos in diplomacy, the renewal of the alliance in the Windsor Treaty of 1899, and the successful if bloody colonial wars in the empire (1880-97). Republicanism proclaimed that Portugal's weak economy and poor society were due to two historic institutions: the monarchy and the Catholic Church. A republic, its stalwarts claimed, would bring greater individual liberty; efficient, if more decentralized government; and a stronger colonial program while stripping the Church of its role in both society and education.
       As the monarchy lost support and republicans became more aggressive, violence increased in politics. King Carlos I and his heir Luís were murdered in Lisbon by anarchist-republicans on 1 February 1908. Following a military and civil insurrection and fighting between monarchist and republican forces, on 5 October 1910, King Manuel II fled Portugal and a republic was proclaimed.
       First Parliamentary Republic, 1910-26
       Portugal's first attempt at republican government was the most unstable, turbulent parliamentary republic in the history of 20th-century Western Europe. During a little under 16 years of the republic, there were 45 governments, a number of legislatures that did not complete normal terms, military coups, and only one president who completed his four-year term in office. Portuguese society was poorly prepared for this political experiment. Among the deadly legacies of the monarchy were a huge public debt; a largely rural, apolitical, and illiterate peasant population; conflict over the causes of the country's misfortunes; and lack of experience with a pluralist, democratic system.
       The republic had some talented leadership but lacked popular, institutional, and economic support. The 1911 republican constitution established only a limited democracy, as only a small portion of the adult male citizenry was eligible to vote. In a country where the majority was Catholic, the republic passed harshly anticlerical laws, and its institutions and supporters persecuted both the Church and its adherents. During its brief disjointed life, the First Republic drafted important reform plans in economic, social, and educational affairs; actively promoted development in the empire; and pursued a liberal, generous foreign policy. Following British requests for Portugal's assistance in World War I, Portugal entered the war on the Allied side in March 1916 and sent armies to Flanders and Portuguese Africa. Portugal's intervention in that conflict, however, was too costly in many respects, and the ultimate failure of the republic in part may be ascribed to Portugal's World War I activities.
       Unfortunately for the republic, its time coincided with new threats to Portugal's African possessions: World War I, social and political demands from various classes that could not be reconciled, excessive military intervention in politics, and, in particular, the worst economic and financial crisis Portugal had experienced since the 16th and 17th centuries. After the original Portuguese Republican Party (PRP, also known as the "Democrats") splintered into three warring groups in 1912, no true multiparty system emerged. The Democrats, except for only one or two elections, held an iron monopoly of electoral power, and political corruption became a major issue. As extreme right-wing dictatorships elsewhere in Europe began to take power in Italy (1922), neighboring Spain (1923), and Greece (1925), what scant popular support remained for the republic collapsed. Backed by a right-wing coalition of landowners from Alentejo, clergy, Coimbra University faculty and students, Catholic organizations, and big business, career military officers led by General Gomes da Costa executed a coup on 28 May 1926, turned out the last republican government, and established a military government.
       The Estado Novo (New State), 1926-74
       During the military phase (1926-32) of the Estado Novo, professional military officers, largely from the army, governed and administered Portugal and held key cabinet posts, but soon discovered that the military possessed no magic formula that could readily solve the problems inherited from the First Republic. Especially during the years 1926-31, the military dictatorship, even with its political repression of republican activities and institutions (military censorship of the press, political police action, and closure of the republic's rowdy parliament), was characterized by similar weaknesses: personalism and factionalism; military coups and political instability, including civil strife and loss of life; state debt and bankruptcy; and a weak economy. "Barracks parliamentarism" was not an acceptable alternative even to the "Nightmare Republic."
       Led by General Óscar Carmona, who had replaced and sent into exile General Gomes da Costa, the military dictatorship turned to a civilian expert in finance and economics to break the budget impasse and bring coherence to the disorganized system. Appointed minister of finance on 27 April 1928, the Coimbra University Law School professor of economics Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970) first reformed finance, helped balance the budget, and then turned to other concerns as he garnered extraordinary governing powers. In 1930, he was appointed interim head of another key ministry (Colonies) and within a few years had become, in effect, a civilian dictator who, with the military hierarchy's support, provided the government with coherence, a program, and a set of policies.
       For nearly 40 years after he was appointed the first civilian prime minister in 1932, Salazar's personality dominated the government. Unlike extreme right-wing dictators elsewhere in Europe, Salazar was directly appointed by the army but was never endorsed by a popular political party, street militia, or voter base. The scholarly, reclusive former Coimbra University professor built up what became known after 1932 as the Estado Novo ("New State"), which at the time of its overthrow by another military coup in 1974, was the longest surviving authoritarian regime in Western Europe. The system of Salazar and the largely academic and technocratic ruling group he gathered in his cabinets was based on the central bureaucracy of the state, which was supported by the president of the republic—always a senior career military officer, General Óscar Carmona (1928-51), General Craveiro Lopes (1951-58), and Admiral Américo Tómaz (1958-74)—and the complicity of various institutions. These included a rubber-stamp legislature called the National Assembly (1935-74) and a political police known under various names: PVDE (1932-45), PIDE (1945-69),
       and DGS (1969-74). Other defenders of the Estado Novo security were paramilitary organizations such as the National Republican Guard (GNR); the Portuguese Legion (PL); and the Portuguese Youth [Movement]. In addition to censorship of the media, theater, and books, there was political repression and a deliberate policy of depoliticization. All political parties except for the approved movement of regime loyalists, the União Nacional or (National Union), were banned.
       The most vigorous and more popular period of the New State was 1932-44, when the basic structures were established. Never monolithic or entirely the work of one person (Salazar), the New State was constructed with the assistance of several dozen top associates who were mainly academics from law schools, some technocrats with specialized skills, and a handful of trusted career military officers. The 1933 Constitution declared Portugal to be a "unitary, corporative Republic," and pressures to restore the monarchy were resisted. Although some of the regime's followers were fascists and pseudofascists, many more were conservative Catholics, integralists, nationalists, and monarchists of different varieties, and even some reactionary republicans. If the New State was authoritarian, it was not totalitarian and, unlike fascism in Benito Mussolini's Italy or Adolf Hitler's Germany, it usually employed the minimum of violence necessary to defeat what remained a largely fractious, incoherent opposition.
       With the tumultuous Second Republic and the subsequent civil war in nearby Spain, the regime felt threatened and reinforced its defenses. During what Salazar rightly perceived as a time of foreign policy crisis for Portugal (1936-45), he assumed control of the Ministry of Foreign Affairs. From there, he pursued four basic foreign policy objectives: supporting the Nationalist rebels of General Francisco Franco in the Spanish Civil War (1936-39) and concluding defense treaties with a triumphant Franco; ensuring that General Franco in an exhausted Spain did not enter World War II on the Axis side; maintaining Portuguese neutrality in World War II with a post-1942 tilt toward the Allies, including granting Britain and the United States use of bases in the Azores Islands; and preserving and protecting Portugal's Atlantic Islands and its extensive, if poor, overseas empire in Africa and Asia.
       During the middle years of the New State (1944-58), many key Salazar associates in government either died or resigned, and there was greater social unrest in the form of unprecedented strikes and clandestine Communist activities, intensified opposition, and new threatening international pressures on Portugal's overseas empire. During the earlier phase of the Cold War (1947-60), Portugal became a steadfast, if weak, member of the US-dominated North Atlantic Treaty Organization alliance and, in 1955, with American support, Portugal joined the United Nations (UN). Colonial affairs remained a central concern of the regime. As of 1939, Portugal was the third largest colonial power in the world and possessed territories in tropical Africa (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, and São Tomé and Príncipe Islands) and the remnants of its 16th-century empire in Asia (Goa, Damão, Diu, East Timor, and Macau). Beginning in the early 1950s, following the independence of India in 1947, Portugal resisted Indian pressures to decolonize Portuguese India and used police forces to discourage internal opposition in its Asian and African colonies.
       The later years of the New State (1958-68) witnessed the aging of the increasingly isolated but feared Salazar and new threats both at home and overseas. Although the regime easily overcame the brief oppositionist threat from rival presidential candidate General Humberto Delgado in the spring of 1958, new developments in the African and Asian empires imperiled the authoritarian system. In February 1961, oppositionists hijacked the Portuguese ocean liner Santa Maria and, in following weeks, African insurgents in northern Angola, although they failed to expel the Portuguese, gained worldwide media attention, discredited the New State, and began the 13-year colonial war. After thwarting a dissident military coup against his continued leadership, Salazar and his ruling group mobilized military repression in Angola and attempted to develop the African colonies at a faster pace in order to ensure Portuguese control. Meanwhile, the other European colonial powers (Britain, France, Belgium, and Spain) rapidly granted political independence to their African territories.
       At the time of Salazar's removal from power in September 1968, following a stroke, Portugal's efforts to maintain control over its colonies appeared to be successful. President Americo Tomás appointed Dr. Marcello Caetano as Salazar's successor as prime minister. While maintaining the New State's basic structures, and continuing the regime's essential colonial policy, Caetano attempted wider reforms in colonial administration and some devolution of power from Lisbon, as well as more freedom of expression in Lisbon. Still, a great deal of the budget was devoted to supporting the wars against the insurgencies in Africa. Meanwhile in Asia, Portuguese India had fallen when the Indian army invaded in December 1961. The loss of Goa was a psychological blow to the leadership of the New State, and of the Asian empire only East Timor and Macau remained.
       The Caetano years (1968-74) were but a hiatus between the waning Salazar era and a new regime. There was greater political freedom and rapid economic growth (5-6 percent annually to late 1973), but Caetano's government was unable to reform the old system thoroughly and refused to consider new methods either at home or in the empire. In the end, regime change came from junior officers of the professional military who organized the Armed Forces Movement (MFA) against the Caetano government. It was this group of several hundred officers, mainly in the army and navy, which engineered a largely bloodless coup in Lisbon on 25 April 1974. Their unexpected action brought down the 48-year-old New State and made possible the eventual establishment and consolidation of democratic governance in Portugal, as well as a reorientation of the country away from the Atlantic toward Europe.
       Revolution of Carnations, 1974-76
       Following successful military operations of the Armed Forces Movement against the Caetano government, Portugal experienced what became known as the "Revolution of Carnations." It so happened that during the rainy week of the military golpe, Lisbon flower shops were featuring carnations, and the revolutionaries and their supporters adopted the red carnation as the common symbol of the event, as well as of the new freedom from dictatorship. The MFA, whose leaders at first were mostly little-known majors and captains, proclaimed a three-fold program of change for the new Portugal: democracy; decolonization of the overseas empire, after ending the colonial wars; and developing a backward economy in the spirit of opportunity and equality. During the first 24 months after the coup, there was civil strife, some anarchy, and a power struggle. With the passing of the Estado Novo, public euphoria burst forth as the new provisional military government proclaimed the freedoms of speech, press, and assembly, and abolished censorship, the political police, the Portuguese Legion, Portuguese Youth, and other New State organizations, including the National Union. Scores of political parties were born and joined the senior political party, the Portuguese Community Party (PCP), and the Socialist Party (PS), founded shortly before the coup.
       Portugal's Revolution of Carnations went through several phases. There was an attempt to take control by radical leftists, including the PCP and its allies. This was thwarted by moderate officers in the army, as well as by the efforts of two political parties: the PS and the Social Democrats (PPD, later PSD). The first phase was from April to September 1974. Provisional president General Antonio Spínola, whose 1974 book Portugal and the Future had helped prepare public opinion for the coup, met irresistible leftist pressures. After Spinola's efforts to avoid rapid decolonization of the African empire failed, he resigned in September 1974. During the second phase, from September 1974 to March 1975, radical military officers gained control, but a coup attempt by General Spínola and his supporters in Lisbon in March 1975 failed and Spínola fled to Spain.
       In the third phase of the Revolution, March-November 1975, a strong leftist reaction followed. Farm workers occupied and "nationalized" 1.1 million hectares of farmland in the Alentejo province, and radical military officers in the provisional government ordered the nationalization of Portuguese banks (foreign banks were exempted), utilities, and major industries, or about 60 percent of the economic system. There were power struggles among various political parties — a total of 50 emerged—and in the streets there was civil strife among labor, military, and law enforcement groups. A constituent assembly, elected on 25 April 1975, in Portugal's first free elections since 1926, drafted a democratic constitution. The Council of the Revolution (CR), briefly a revolutionary military watchdog committee, was entrenched as part of the government under the constitution, until a later revision. During the chaotic year of 1975, about 30 persons were killed in political frays while unstable provisional governments came and went. On 25 November 1975, moderate military forces led by Colonel Ramalho Eanes, who later was twice elected president of the republic (1976 and 1981), defeated radical, leftist military groups' revolutionary conspiracies.
       In the meantime, Portugal's scattered overseas empire experienced a precipitous and unprepared decolonization. One by one, the former colonies were granted and accepted independence—Guinea-Bissau (September 1974), Cape Verde Islands (July 1975), and Mozambique (July 1975). Portugal offered to turn over Macau to the People's Republic of China, but the offer was refused then and later negotiations led to the establishment of a formal decolonization or hand-over date of 1999. But in two former colonies, the process of decolonization had tragic results.
       In Angola, decolonization negotiations were greatly complicated by the fact that there were three rival nationalist movements in a struggle for power. The January 1975 Alvor Agreement signed by Portugal and these three parties was not effectively implemented. A bloody civil war broke out in Angola in the spring of 1975 and, when Portuguese armed forces withdrew and declared that Angola was independent on 11 November 1975, the bloodshed only increased. Meanwhile, most of the white Portuguese settlers from Angola and Mozambique fled during the course of 1975. Together with African refugees, more than 600,000 of these retornados ("returned ones") went by ship and air to Portugal and thousands more to Namibia, South Africa, Brazil, Canada, and the United States.
       The second major decolonization disaster was in Portugal's colony of East Timor in the Indonesian archipelago. Portugal's capacity to supervise and control a peaceful transition to independence in this isolated, neglected colony was limited by the strength of giant Indonesia, distance from Lisbon, and Portugal's revolutionary disorder and inability to defend Timor. In early December 1975, before Portugal granted formal independence and as one party, FRETILIN, unilaterally declared East Timor's independence, Indonesia's armed forces invaded, conquered, and annexed East Timor. Indonesian occupation encountered East Timorese resistance, and a heavy loss of life followed. The East Timor question remained a contentious international issue in the UN, as well as in Lisbon and Jakarta, for more than 20 years following Indonesia's invasion and annexation of the former colony of Portugal. Major changes occurred, beginning in 1998, after Indonesia underwent a political revolution and allowed a referendum in East Timor to decide that territory's political future in August 1999. Most East Timorese chose independence, but Indonesian forces resisted that verdict until
       UN intervention in September 1999. Following UN rule for several years, East Timor attained full independence on 20 May 2002.
       Consolidation of Democracy, 1976-2000
       After several free elections and record voter turnouts between 25 April 1975 and June 1976, civil war was averted and Portugal's second democratic republic began to stabilize. The MFA was dissolved, the military were returned to the barracks, and increasingly elected civilians took over the government of the country. The 1976 Constitution was revised several times beginning in 1982 and 1989, in order to reempha-size the principle of free enterprise in the economy while much of the large, nationalized sector was privatized. In June 1976, General Ram-alho Eanes was elected the first constitutional president of the republic (five-year term), and he appointed socialist leader Dr. Mário Soares as prime minister of the first constitutional government.
       From 1976 to 1985, Portugal's new system featured a weak economy and finances, labor unrest, and administrative and political instability. The difficult consolidation of democratic governance was eased in part by the strong currency and gold reserves inherited from the Estado Novo, but Lisbon seemed unable to cope with high unemployment, new debt, the complex impact of the refugees from Africa, world recession, and the agitation of political parties. Four major parties emerged from the maelstrom of 1974-75, except for the Communist Party, all newly founded. They were, from left to right, the Communists (PCP); the Socialists (PS), who managed to dominate governments and the legislature but not win a majority in the Assembly of the Republic; the Social Democrats (PSD); and the Christian Democrats (CDS). During this period, the annual growth rate was low (l-2 percent), and the nationalized sector of the economy stagnated.
       Enhanced economic growth, greater political stability, and more effective central government as of 1985, and especially 1987, were due to several developments. In 1977, Portugal applied for membership in the European Economic Community (EEC), now the European Union (EU) since 1993. In January 1986, with Spain, Portugal was granted membership, and economic and financial progress in the intervening years has been significantly influenced by the comparatively large investment, loans, technology, advice, and other assistance from the EEC. Low unemployment, high annual growth rates (5 percent), and moderate inflation have also been induced by the new political and administrative stability in Lisbon. Led by Prime Minister Cavaco Silva, an economist who was trained abroad, the PSD's strong organization, management, and electoral support since 1985 have assisted in encouraging economic recovery and development. In 1985, the PSD turned the PS out of office and won the general election, although they did not have an absolute majority of assembly seats. In 1986, Mário Soares was elected president of the republic, the first civilian to hold that office since the First Republic. In the elections of 1987 and 1991, however, the PSD was returned to power with clear majorities of over 50 percent of the vote.
       Although the PSD received 50.4 percent of the vote in the 1991 parliamentary elections and held a 42-seat majority in the Assembly of the Republic, the party began to lose public support following media revelations regarding corruption and complaints about Prime Minister Cavaco Silva's perceived arrogant leadership style. President Mário Soares voiced criticism of the PSD's seemingly untouchable majority and described a "tyranny of the majority." Economic growth slowed down. In the parliamentary elections of 1995 and the presidential election of 1996, the PSD's dominance ended for the time being. Prime Minister Antônio Guterres came to office when the PS won the October 1995 elections, and in the subsequent presidential contest, in January 1996, socialist Jorge Sampaio, the former mayor of Lisbon, was elected president of the republic, thus defeating Cavaco Silva's bid. Young and popular, Guterres moved the PS toward the center of the political spectrum. Under Guterres, the PS won the October 1999 parliamentary elections. The PS defeated the PSD but did not manage to win a clear, working majority of seats, and this made the PS dependent upon alliances with smaller parties, including the PCP.
       In the local elections in December 2001, the PSD's criticism of PS's heavy public spending allowed the PSD to take control of the key cities of Lisbon, Oporto, and Coimbra. Guterres resigned, and parliamentary elections were brought forward from 2004 to March 2002. The PSD won a narrow victory with 40 percent of the votes, and Jose Durão Barroso became prime minister. Having failed to win a majority of the seats in parliament forced the PSD to govern in coalition with the right-wing Popular Party (PP) led by Paulo Portas. Durão Barroso set about reducing government spending by cutting the budgets of local authorities, freezing civil service hiring, and reviving the economy by accelerating privatization of state-owned enterprises. These measures provoked a 24-hour strike by public-sector workers. Durão Barroso reacted with vows to press ahead with budget-cutting measures and imposed a wage freeze on all employees earning more than €1,000, which affected more than one-half of Portugal's work force.
       In June 2004, Durão Barroso was invited by Romano Prodi to succeed him as president of the European Commission. Durão Barroso accepted and resigned the prime ministership in July. Pedro Santana Lopes, the leader of the PSD, became prime minister. Already unpopular at the time of Durão Barroso's resignation, the PSD-led government became increasingly unpopular under Santana Lopes. A month-long delay in the start of the school year and confusion over his plan to cut taxes and raise public-sector salaries, eroded confidence even more. By November, Santana Lopes's government was so unpopular that President Jorge Sampaio was obliged to dissolve parliament and hold new elections, two years ahead of schedule.
       Parliamentary elections were held on 20 February 2005. The PS, which had promised the electorate disciplined and transparent governance, educational reform, the alleviation of poverty, and a boost in employment, won 45 percent of the vote and the majority of the seats in parliament. The leader of the PS, José Sôcrates became prime minister on 12 March 2005. In the regularly scheduled presidential elections held on 6 January 2006, the former leader of the PSD and prime minister, Aníbal Cavaco Silva, won a narrow victory and became president on 9 March 2006. With a mass protest, public teachers' strike, and street demonstrations in March 2008, Portugal's media, educational, and social systems experienced more severe pressures. With the spreading global recession beginning in September 2008, Portugal's economic and financial systems became more troubled.
       Owing to its geographic location on the southwestern most edge of continental Europe, Portugal has been historically in but not of Europe. Almost from the beginning of its existence in the 12th century as an independent monarchy, Portugal turned its back on Europe and oriented itself toward the Atlantic Ocean. After carving out a Christian kingdom on the western portion of the Iberian peninsula, Portuguese kings gradually built and maintained a vast seaborne global empire that became central to the way Portugal understood its individuality as a nation-state. While the creation of this empire allows Portugal to claim an unusual number of "firsts" or distinctions in world and Western history, it also retarded Portugal's economic, social, and political development. It can be reasonably argued that the Revolution of 25 April 1974 was the most decisive event in Portugal's long history because it finally ended Portugal's oceanic mission and view of itself as an imperial power. After the 1974 Revolution, Portugal turned away from its global mission and vigorously reoriented itself toward Europe. Contemporary Portugal is now both in and of Europe.
       The turn toward Europe began immediately after 25 April 1974. Portugal granted independence to its African colonies in 1975. It was admitted to the European Council and took the first steps toward accession to the European Economic Community (EEC) in 1976. On 28 March 1977, the Portuguese government officially applied for EEC membership. Because of Portugal's economic and social backwardness, which would require vast sums of EEC money to overcome, negotiations for membership were long and difficult. Finally, a treaty of accession was signed on 12 June 1985. Portugal officially joined the EEC (the European Union [EU] since 1993) on 1 January 1986. Since becoming a full-fledged member of the EU, Portugal has been steadily overcoming the economic and social underdevelopment caused by its imperial past and is becoming more like the rest of Europe.
       Membership in the EU has speeded up the structural transformation of Portugal's economy, which actually began during the Estado Novo. Investments made by the Estado Novo in Portugal's economy began to shift employment out of the agricultural sector, which, in 1950, accounted for 50 percent of Portugal's economically active population. Today, only 10 percent of the economically active population is employed in the agricultural sector (the highest among EU member states); 30 percent in the industrial sector (also the highest among EU member states); and 60 percent in the service sector (the lowest among EU member states). The economically active population numbers about 5,000,000 employed, 56 percent of whom are women. Women workers are the majority of the workforce in the agricultural and service sectors (the highest among the EU member states). The expansion of the service sector has been primarily in health care and education. Portugal has had the lowest unemployment rates among EU member states, with the overall rate never being more than 10 percent of the active population. Since joining the EU, the number of employers increased from 2.6 percent to 5.8 percent of the active population; self-employed from 16 to 19 percent; and employees from 65 to 70 percent. Twenty-six percent of the employers are women. Unemployment tends to hit younger workers in industry and transportation, women employed in domestic service, workers on short-term contracts, and poorly educated workers. Salaried workers earn only 63 percent of the EU average, and hourly workers only one-third to one-half of that earned by their EU counterparts. Despite having had the second highest growth of gross national product (GNP) per inhabitant (after Ireland) among EU member states, the above data suggest that while much has been accomplished in terms of modernizing the Portuguese economy, much remains to be done to bring Portugal's economy up to the level of the "average" EU member state.
       Membership in the EU has also speeded up changes in Portuguese society. Over the last 30 years, coastalization and urbanization have intensified. Fully 50 percent of Portuguese live in the coastal urban conurbations of Lisbon, Oporto, Braga, Aveiro, Coimbra, Viseu, Évora, and Faro. The Portuguese population is one of the oldest among EU member states (17.3 percent are 65 years of age or older) thanks to a considerable increase in life expectancy at birth (77.87 years for the total population, 74.6 years for men, 81.36 years for women) and one of the lowest birthrates (10.59 births/1,000) in Europe. Family size averages 2.8 persons per household, with the strict nuclear family (one or two generations) in which both parents work being typical. Common law marriages, cohabitating couples, and single-parent households are more and more common. The divorce rate has also increased. "Youth Culture" has developed. The young have their own meeting places, leisure-time activities, and nightlife (bars, clubs, and discos).
       All Portuguese citizens, whether they have contributed or not, have a right to an old-age pension, invalidity benefits, widowed persons' pension, as well as payments for disabilities, children, unemployment, and large families. There is a national minimum wage (€385 per month), which is low by EU standards. The rapid aging of Portugal's population has changed the ratio of contributors to pensioners to 1.7, the lowest in the EU. This has created deficits in Portugal's social security fund.
       The adult literacy rate is about 92 percent. Illiteracy is still found among the elderly. Although universal compulsory education up to grade 9 was achieved in 1980, only 21.2 percent of the population aged 25-64 had undergone secondary education, compared to an EU average of 65.7 percent. Portugal's higher education system currently consists of 14 state universities and 14 private universities, 15 state polytechnic institutions, one Catholic university, and one military academy. All in all, Portugal spends a greater percentage of its state budget on education than most EU member states. Despite this high level of expenditure, the troubled Portuguese education system does not perform well. Early leaving and repetition rates are among the highest among EU member states.
       After the Revolution of 25 April 1974, Portugal created a National Health Service, which today consists of 221 hospitals and 512 medical centers employing 33,751 doctors and 41,799 nurses. Like its education system, Portugal's medical system is inefficient. There are long waiting lists for appointments with specialists and for surgical procedures.
       Structural changes in Portugal's economy and society mean that social life in Portugal is not too different from that in other EU member states. A mass consumption society has been created. Televisions, telephones, refrigerators, cars, music equipment, mobile phones, and personal computers are commonplace. Sixty percent of Portuguese households possess at least one automobile, and 65 percent of Portuguese own their own home. Portuguese citizens are more aware of their legal rights than ever before. This has resulted in a trebling of the number of legal proceeding since 1960 and an eight-fold increase in the number of lawyers. In general, Portuguese society has become more permissive and secular; the Catholic Church and the armed forces are much less influential than in the past. Portugal's population is also much more culturally, religiously, and ethnically diverse, a consequence of the coming to Portugal of hundreds of thousands of immigrants, mainly from former African colonies.
       Portuguese are becoming more cosmopolitan and sophisticated through the impact of world media, the Internet, and the World Wide Web. A prime case in point came in the summer and early fall of 1999, with the extraordinary events in East Timor and the massive Portuguese popular responses. An internationally monitored referendum in East Timor, Portugal's former colony in the Indonesian archipelago and under Indonesian occupation from late 1975 to summer 1999, resulted in a vote of 78.5 percent for rejecting integration with Indonesia and for independence. When Indonesian prointegration gangs, aided by the Indonesian military, responded to the referendum with widespread brutality and threatened to reverse the verdict of the referendum, there was a spontaneous popular outpouring of protest in the cities and towns of Portugal. An avalanche of Portuguese e-mail fell on leaders and groups in the UN and in certain countries around the world as Portugal's diplomats, perhaps to compensate for the weak initial response to Indonesian armed aggression in 1975, called for the protection of East Timor as an independent state and for UN intervention to thwart Indonesian action. Using global communications networks, the Portuguese were able to mobilize UN and world public opinion against Indonesian actions and aided the eventual independence of East Timor on 20 May 2002.
       From the Revolution of 25 April 1974 until the 1990s, Portugal had a large number of political parties, one of the largest Communist parties in western Europe, frequent elections, and endemic cabinet instability. Since the 1990s, the number of political parties has been dramatically reduced and cabinet stability increased. Gradually, the Portuguese electorate has concentrated around two larger parties, the right-of-center Social Democrats (PSD) and the left-of-center Socialist (PS). In the 1980s, these two parties together garnered 65 percent of the vote and 70 percent of the seats in parliament. In 2005, these percentages had risen to 74 percent and 85 percent, respectively. In effect, Portugal is currently a two-party dominant system in which the two largest parties — PS and PSD—alternate in and out of power, not unlike the rotation of the two main political parties (the Regenerators and the Historicals) during the last decades (1850s to 1880s) of the liberal constitutional monarchy. As Portugal's democracy has consolidated, turnout rates for the eligible electorate have declined. In the 1970s, turnout was 85 percent. In Portugal's most recent parliamentary election (2005), turnout had fallen to 65 percent of the eligible electorate.
       Portugal has benefited greatly from membership in the EU, and whatever doubts remain about the price paid for membership, no Portuguese government in the near future can afford to sever this connection. The vast majority of Portuguese citizens see membership in the EU as a "good thing" and strongly believe that Portugal has benefited from membership. Only the Communist Party opposed membership because it reduces national sovereignty, serves the interests of capitalists not workers, and suffers from a democratic deficit. Despite the high level of support for the EU, Portuguese voters are increasingly not voting in elections for the European Parliament, however. Turnout for European Parliament elections fell from 40 percent of the eligible electorate in the 1999 elections to 38 percent in the 2004 elections.
       In sum, Portugal's turn toward Europe has done much to overcome its backwardness. However, despite the economic, social, and political progress made since 1986, Portugal has a long way to go before it can claim to be on a par with the level found even in Spain, much less the rest of western Europe. As Portugal struggles to move from underde-velopment, especially in the rural areas away from the coast, it must keep in mind the perils of too rapid modern development, which could damage two of its most precious assets: its scenery and environment. The growth and future prosperity of the economy will depend on the degree to which the government and the private sector will remain stewards of clean air, soil, water, and other finite resources on which the tourism industry depends and on which Portugal's world image as a unique place to visit rests. Currently, Portugal is investing heavily in renewable energy from solar, wind, and wave power in order to account for about 50 percent of its electricity needs by 2010. Portugal opened the world's largest solar power plant and the world's first commercial wave power farm in 2006.
       An American documentary film on Portugal produced in the 1970s described this little country as having "a Past in Search of a Future." In the years after the Revolution of 25 April 1974, it could be said that Portugal is now living in "a Present in Search of a Future." Increasingly, that future lies in Europe as an active and productive member of the EU.

    Historical dictionary of Portugal > Historical Portugal

  • 14 ménager

    I.
    ménager1, -ère [menaʒe, εʀ]
    1. adjective
    [ustensiles, appareils] household
    2. feminine noun
       a. ( = femme d'intérieur) housewife
       b. ( = couverts) canteen of cutlery
    II.
    ménager2 [menaʒe]
    ➭ TABLE 3
    1. transitive verb
       a. ( = traiter avec prudence) [+ personne] to handle carefully ; [+ sentiments] to show consideration for ; [+ appareil] to go easy on
    elle est très sensible, il faut la ménager she's very sensitive, you must treat her gently
    ménager sa santé to look after o.s.
       c. ( = préparer) [+ entretien, rencontre] to arrange ; [+ transition] to bring about
    2. reflexive verb
       a. ( = ne pas abuser de ses forces) to take it easy
       b. ( = se réserver) se ménager une marge de manœuvre to leave o.s. room for manoeuvre
    * * *

    I
    1. menaʒe
    1) ( traiter avec précaution) to handle [somebody] carefully [collaborateur]; to deal carefully with [adversaire]; to be gentle with, to treat [somebody] gently [personne âgée, malade]; to be careful with [machine]

    ménager la susceptibilité de quelqu'un — to humour [BrE] somebody

    2) ( employer avec économie) to be careful with [vêtements, économies]; to save [forces]

    il ne ménage pas ses efforts or sa peine — he spares no effort

    3) ( installer)
    4) ( régler avec soin) to organize [entrevue]

    je lui ménage une petite surpriseiron I'm arranging a little surprise for him

    l'auteur ménage ses effets — the author saves his/her best effects until the end


    2.
    se ménager verbe pronominal ( s'économiser) [personne] to take it easy

    II
    - ère menaʒe, ɛʀ adjectif [tâches] domestic; [équipement] household

    travaux ménagers — housework [U]

    * * *
    menaʒe vt
    I
    1) [personne] (avec précaution) to handle carefully, (avec égards) to treat considerately
    2) [énergie, ressources] to use sparingly

    ne pas ménager; Il n'a pas ménagé ses efforts. — He spared no effort.

    La presse n'a pas ménagé ses critiques à son égard. — The press was unsparing in its criticism of him.

    3) [santé, coeur, dos] to take care of, to look after
    4) (= prévoir) [rencontre, pause, transition] to arrange
    5) (= aménager) [porte, placard] to put in, [ouverture, passage] to make

    II (-ère)
    1. adj
    (équipement, tâches) household modif domestic, (ordures) household
    2. nf
    1) (= femme) housewife
    2) (= couverts) canteen
    * * *
    I.
    ménager verb table: manger
    A vtr
    1 ( traiter avec précaution) to handle [sb] carefully [collaborateur]; to deal carefully with [adversaire]; to be gentle with, to treat [sb] gently [personne âgée, malade, convalescent]; to be careful with, to take care of [machine, matériel]; ils savent ménager leurs alliés they're careful not to upset their allies, they handle their allies carefully; essaie de le ménager, il est encore fragile try and be gentle with him, he hasn't totally recovered yet; ménager la susceptibilité de qn to humourGB sb; tu devrais ménager ton moteur you should be careful with your engine; les critiques n'ont pas ménagé le cinéaste the critics didn't spare the film director; ménager les oreilles de qn to spare sb's ears; ménager sa santé to look after one's health; ménage tes poumons, arrête de fumer give your lungs a chance: stop smoking; ⇒ chèvre;
    2 ( employer avec économie) to be careful with [vêtements, économies, ressources]; to save [forces]; elle ne nous a pas ménagé les critiques she wasn't sparing in her criticism of us; il ne ménage pas ses efforts or sa peine he spares no effort; il ménage ses paroles he's a man of few words; elle n'a pas ménagé ses termes or expressions she didn't mince her words;
    3 ( installer) ménager un escalier dans un bâtiment to install a staircase in a building; ménager un passage/une issue de secours to make an opening/an emergency exit; ménager un espace pour un meuble to make some space for a piece of furniture;
    4 ( régler avec soin) to organize, to arrange [entrevue, rencontre]; ménager des transitions dans un texte to make smooth transitions in a text; ménager un temps de pause entre les séquences to allow for breaks between sequences; je lui ménage une petite surprise dont il se souviendra iron I'm arranging a little surprise for him that he won't forget; l'auteur ménage ses effets the author saves his/her best effects until the end.
    1 ( s'économiser) [personne] to take it easy; vous devriez vous ménager un peu you should take it easy, you shouldn't overexert ou overtax yourself;
    II.
    A adj
    1 ( de la maison) [occupations, tâches] domestic; [ustensiles, équipement] household, domestic; appareils ménagers domestic appliances; travaux ménagers housework ¢, domestic chores;
    2 ( économe) être ménager de to be economical with [temps, argent].
    1 ( personne) housewife;
    2 ( couverts) canteen of cutlery.
    I
    ( féminin ménagère) [menaʒe, ɛr] adjectif
    [de la maison] domestic (modificateur), household (modificateur)
    équipement ménager domestic ou household appliances
    ménager nom masculin
    le gros/petit ménager major/small household appliances
    ménagère nom féminin
    1. [femme] housewife
    2. [couverts] canteen (of cutlery)
    II
    [menaʒe] verbe transitif
    1. [économiser] to be sparing with
    2. [traiter avec soin] to treat ou to handle carefully
    3. [respecter] to spare
    ménager la chèvre et le chou to sit on the fence, to run with the hare and hunt with the hounds
    4. [arranger - passage, escalier] to put in (inseparable) ; [ - entretien, rencontre] to organize, to arrange
    ————————
    se ménager verbe pronominal (emploi réfléchi)
    ménage-toi take it easy, don't overdo it
    ————————
    se ménager verbe pronominal transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > ménager

  • 15 сила

    1. strength, force
    (мощ) power, might
    (степен на сила) intensity, vehemence, violence
    (енергия) energy, vigour, stamina
    (насилие) force, violence
    сила на вятъра strength of the wind
    сила на светлината/на електрически ток intensity of light/of an electric current
    сила на притеглянето физ. attraction
    сила на сцеплението физ. cohesion
    сила на съпротивлението физ. resistance
    сила на тежестта физ. gravity
    гравитационна сила attraction of gravity
    сила на глас carrying power of a voice
    сила на звук volume/intensity of a sound
    сила на удар shock of a blow
    сила на експлозия force/shock of an explosion
    сила на мускулите muscular strength
    сила на болест virulence of a disease
    силата на слънцето the power of the sun
    физическа сила physical force, bodily strength
    конска сила horse power (съкр. h. p.)
    двигателна/електродвижеща/ударна сила rootive/electromotive/striking power
    силата на младостта the vigour of youth
    сила на волята will-power, strength of will
    сила на духа strength of mind, fortitude
    силата на паметта the tenacity of memory
    силата на примера the power of example
    жизнена сила vigour, vitality
    вътрешни сили internal resources
    скрита сила hidden strength
    скрити сили hidden forces, latent powers
    груба сила brute force
    със сила by main force, ( насилствено) forcibly, through violence
    с все/всичка сила, с всички сили violently; with all o.'s might, with might and main; for all one is worth
    разг. with tooth and nail
    (за звук) full blast
    викам с все сила cry at the top of o.'s voice
    послужвам си със сила use force, take violent action
    давам сила на lend force/strength to
    защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance
    тъмни сили dark/sinister forces
    според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity; as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers
    правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power
    напълно по силите на well within the reach of
    не но силите на beyond the powers of; too much for
    това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me
    разг. this beats me
    (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope
    нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether
    нямам сили да be too weak to
    не ми останаха сили разг. I am quite knocked up
    губя сили lose strength, grow weaker, break up
    силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way
    намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to)
    хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies
    изчерпвам силите на exhaust the power/strength of
    възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength
    събирам сили work up/gather/muster strength
    пазя силите си keep o.'s strength
    пестя силите си save o.'s energies
    черпя сили от draw o.'s strength from
    напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s
    * * *
    сѝла,
    ж., -и 1. strength, force; forcefulness; ( мощ) power, might; ( степен на сила) intensity, vehemence, violence; ( енергия) energy, vigour, stamina; ( насилие) force, violence; бягам/тътря с все \силаа run/set off at full pelt; викам с все \силаа cry at the top of o.’s voice; възстановявам \силаите си restore o.’s forces/energies, recover o.’s strength; вътрешни \силаи internal resources; гравитационна \силаа физ. attraction of gravity; груба \силаа brute force; губя \силаи lose strength, grow weaker, break up; двигателна/електродвижеща/ударна \силаа motive/electromotive/striking power; жизнена \силаа vigour, vitality; защитни \силаи на организма staying power, forces/powers of resistance; изчерпвам \силаите на exhaust the power/strength of; конска \силаа horse power, съкр. h.p.; намирам \силаи в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to); напрягам всички \силаи да strain every muscle; напрягам \силаите си, работя свръх \силаите си strain o.s. (to the utmost), overtax o.s.; напълно по \силаите на well within the reach of; не ми останаха \силаи разг. I am quite knocked up; не мога да намеря \силаи да I can’t bring myself to; нямам \силаи да be too weak to; пазя \силаите си keep o.’s strength; пестя \силаите си save o.’s energies; политика от позиция на \силаата a-position-of-strength policy; правя всичко, което е по \силаите ми do everything within o.’s power; с все/всичка \силаа, с всички \силаи violently; with all o.’s might, with might and main; for all one is worth; разг. with tooth and nail, flat out; (за звук) full blast; с последни \силаи by a last effort; \силаа на болест virulence of a disease; \силаа на волята will-power, strength of will; \силаа на вятъра strength of the wind; \силаа на глас carrying power of a voice; \силаа на духа strength of mind, fortitude; \силаа на експлозия force/shock of an explosion; \силаа на звук volume/intensity of a sound; \силаа на мускулите muscular strength; \силаа на притеглянето физ. attraction; \силаа на светлината/на електрическия ток intensity of light/of an electric current; \силаа на сцеплението физ. cohesion; \силаа на съпротивлението физ. resistance; \силаа на тежестта физ. gravity; \силаа на удар shock of a blow; \силаата на паметта the tenacity of memory; \силаата на слънцето the power of the sun; \силаите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way; скрити \силаи hidden forces, latent powers; според \силаите си, доколкото ми стигат \силаите as much as one is able, according to o.’s powers, to the best of o.’s power/ability, to the utmost of o.’s capacity; as far as o.’s powers go, to the extent of o.’s power; събирам \силаи work up/gather/muster strength; със \силаа by main force, ( насилствено) forcibly, through violence; със собствени \силаи by o.’s own efforts; това не ми е по \силаите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me; разг. this beats me; I can’t hack this; (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope; тъмни \силаи dark/sinister forces; употреба на \силаа use of force; физическа \силаа physical force, bodily strength; разг. beef; elbow-grease; хабя \силаите си spend/waste o.’s strength, dissipate o.’s energy/energies; черпя \силаи от draw o.’s strength from;
    2. юр. effect; force; validity; в \силаа съм (за закон и пр.) hold; be valid; be in force; влизам в \силаа come into force/effect, become effective/operative, take effect; законът е в \силаа от днес the law is effective from today; заповедта е в \силаа the order stands; нямам законна \силаа be null and void; оставам в \силаа remain valid, continue in force; по \силаата на закона on the strength of the law, under the law; по \силаата на съдебно решение/споразумение under a court order/an agreement; със законна \силаа legally binding;
    3. ( изтъкнат деец, талант) talent; млади \силаи young/new talent, young energies, new blood;
    4. само мн. ( група с влияние) forces; враждебни \силаи hostile powers; разпределение на \силаи alignment of forces; революционни/демократически \силаи revolutionary/democratic forces;
    5. само мн. воен. forces; военновъздушни \силаи air-force, ( английски) Royal Air Force, съкр. RAF; въоръжени \силаи armed forces; главните \силаи the main body; морски/сухопътни \силаи naval/land forces; превъзхождащи \силаи superior force(s); сухопътни, морски и въздушни \силаи the fighting forces; съсредоточаване на \силаи build-up; • в \силаата си at o.’s height, (за човек и пр.) in o.’s prime; Великите \силаи истор., полит. the great powers; договарящи се \силаи contracting powers; по \силаата на by/in virtue of, on the strength of; по \силаата на обстоятелствата owing to the force of circumstances, by force of circumstances; по \силаата на това on that ground; according; by implication; производителни \силаи productive forces; работна \силаа икон. labour.
    * * *
    force: use сила against - използвам сила срещу, democratic силаs - демократични сили, air-сила - военновъздушни сили; strength: He found the сила to overcome the pain. - Той намери сили да преодолее болката., You need a vacation to recover your сила. - Трябва да отидеш на почивка, за да възстановиш силите си., draw сила from - черпя сили от; power: horse сила - конска сила, She obtains inner сила.- Тя притежава вътрешна сила., staying силаs - защитни сили, electric сила - електрическа сила; might (мощ); (степен на сила): intensity; violence; vehemence; manitou (природна); acuteness; effect (юр.); energy: He works with inexhaustible сила. - Той работи с неизчерпаема сила.; impetus; medium; mightiness; muscle (мускулна); pith; potency; stringency (на довод); verve; vigour; vim (разг.); virility; virtue: by сила of the circumstances - по силата на обстоятелствата; volume (на звук)
    * * *
    1. (енергия) energy, vigour, stamina 2. (за звук) full blast 3. (мощ) power, might 4. (насилие) force, violence 5. (не съм компетентен) it is beyond my reach/scope 6. (степен на сила) intensity, vehemence, violence 7. strength, force 8. СИЛА на болест virulence of a disease 9. СИЛА на волята will-power, strength of will 10. СИЛА на вятъра strength of the wind 11. СИЛА на глас carrying power of a voice 12. СИЛА на духа strength of mind, fortitude 13. СИЛА на експлозия force/shock of an explosion 14. СИЛА на звук volume/intensity of a sound 15. СИЛА на мускулите muscular strength 16. СИЛА на притеглянето физ. attraction 17. СИЛА на светлината/ на електрически ток intensity of light/of an electric current 18. СИЛА на сцеплението физ. cohesion 19. СИЛА на съпротивлението физ. resistance 20. СИЛА на тежестта физ. gravity 21. СИЛА на удар shock of a blow 22. СИЛАта на младостта the vigour of youth 23. СИЛАта на паметта the tenacity of memory 24. СИЛАта на примера the power of example 25. СИЛАта на слънцето the power of the sun 26. викам с все СИЛА cry at the top of o.'s voice 27. възстановявам силите си restore o.'s forces/energies, recover o.'s strength 28. вътрешна СИЛА inner power 29. вътрешни сили internal resources 30. гравитационна СИЛА attraction of gravity 31. грубаСИЛА brute force 32. губя сили lose strength, grow weaker, break up 33. давамСИЛА на lend force/strength to 34. двигателна/електродвижеща/ ударна СИЛА rootive/elеctromotive/striking power 35. жизнена СИЛА vigour, vitality 36. защитни сили на организма staying powers, forces/powers of resistance 37. изчерпвам силите на exhaust the power/strength of 38. конска СИЛА horse power (съкр. h. p.) 39. намирам сили в себе си find the strength, find enough strength in o.s., trust o.s., have it in one, find it in one (да to) 40. напрягам всички сили strain every muscle 41. напрягам силите си, работя свръх силите си strain o.s. 42. напълно по силите на well within the reach of 43. не ми останаха сили разг. I am quite knocked up 44. не мога да намеря сили да I can't bring myself to 45. не но силите на beyond the powers of;too much for 46. нямам вече сили, не са ми оставали сили, на края на силите си съм have no strength left, разг. be at the end of o.'s tether 47. нямам сили да be too weak to 48. пазя силите си keep o.'s strength 49. пестя силите си save o.'s energies 50. поглъщам всичките сили на някого absorb all o.'s energies 51. политика от позиция на СИЛА a-position-of-strength policy 52. послужвам си със СИЛА use force, take violent action 53. правя всичко, което ми е по силите do everything within o.'s power 54. разг. this beats me 55. разг. with tooth and nail 56. с все/всичка СИЛА, с всички сили violently;with all o.'s might, with might and main;for all one is worth 57. с последни сили by a last effort 58. силите ми ме напускат my strength is failing me/is giving way 59. скрита СИЛА hidden strength 60. скрити сили hidden forces, latent powers 61. според силите си, доколкото ми стигат силите as much as one is able, according to o.'s powers, to the best of o.'s power/ability, to the utmost of o.'s capacity;as far as o.'s powers go, to the extent of o.'s powers 62. събирам сили work up/gather/ muster strength 63. със СИЛА by main force, (насилствено) forcibly, through violence 64. със собствени сили by о.'s own efforts 65. творчески сили creative powers 66. това не ми е по силите I am not equal to/not up to this, it is beyond my powers, it is too much for me 67. тъмни сили dark/sinister forces 68. употреба на СИЛА use of force 69. физическа СИЛА physical force, bodily strength 70. хабя силите си spend/waste o.'s strength, dissipate o.'s energy/energies 71. черпя сили от draw o.'s strength from

    Български-английски речник > сила

  • 16 мъча

    torment, torture
    (изтезавам) torture, excruciate, (put on the) rack (и прен.)
    (преуморявам) overwork, overdrive
    (безпокоя, тормозя) vex, annoy, worry, bother, pester, molest, pick (on s.o.), tease, ( систематично) harass, harry, plague
    мъчи ме съвестта be tormented with remorse, be tortured by remorse, s.th. lies on o.'s conscience, s.th. weighs heavy on o.'s conscience, be conscious-stricken
    мъчи ме ревматизъм be a martyr to rheumatism
    какво те мъчи? what's your trouble? what's worrying you?
    мъчи ме жажда be tormented by thirst
    мъчи ме глад be tormented by hunger, have pangs of hunger
    мъча се 1. torment o.s. (over s.th.); be in torment
    (страдам) suffer; have a hard/bad/terrible time
    (от болест) suffer (от from); be a martyr (to), be martyred (with), be tormented/tortured (with)
    (изпитвам болка) suffer/feel/undergo great pain
    (агонизирам) agonize, suffer agony, writhe in anguish
    мъча се като грешен дявол have a hell of a time
    убивам човек да не се мъчи (при сражение и пр.) give s.o. the coup de grace
    2. (опитвам се, правя усилия) try, endeavour, struggle, make efforts, do o.'s best (to do s.th.), take pains (over s.th.)
    мъча се напразно try in vain
    мъча се да прочета мислите на някого search s.o.'s face
    мъча се да си спомня try to remember; rack o.'s brains
    мъча се да заспя try to sleep, woo o.'s pillow
    * * *
    мъ̀ча,
    гл., мин. св. деят. прич. мъ̀чил torment, torture; ( изтезавам) torture, excruciate, (put on the) rack (и прен.); (с примамливи представи) tantalize; ( преуморявам) overwork, overdrive; ( безпокоя, тормозя) vex, annoy, worry, bother, pester, molest, pick (on s.o.), gnaw (at); ( систематично) harass, harry, plague; какво те мъчи? what’s your trouble? what’s worrying you? разг. what’s biting/eating you? мъчи ме жажда be tormented by thirst; мъчи ме съвестта be tortured by remorse, s.th. lies on o.’s conscience, s.th. weighs on o.’s conscience, be conscious-stricken;
    \мъча се 1. torment o.s. (over s.th.); be in torment; ( страдам) suffer; have a hard/bad/terrible time; be a martyr (to), be tormented/tortured (with); ( изпитвам болка) suffer/feel/undergo great pain; ( агонизирам) agonize, suffer agony, writhe in anguish; \мъча се като грешен дявол have a hell of a time; убивам животно да не се мъчи put an animal out of its pain; убивам човек да не се мъчи ( при сражение и пр.) give s.o. the coup de grace;
    2. ( опитвам се, правя усилия) try, endeavour, struggle, make efforts, do o.’s best (to do s.th.), take pains (over s.th.); \мъча се да прочета мислите на някого search s.o.’s face; \мъча се да проявя търпение fight to be patient; \мъча се да си спомня rack o.’s brains.
    * * *
    excruciate; harrow; macerate; martyrise; prick (за болка); rack; torment: I'm мъчаed by thirst. - Мъчи ме жажда.; torture; victimize
    * * *
    1. (c примамливи представи) tantalize 2. (агонизирам) agonize, suffer agony, writhe in anguish 3. (безпокоя, тормозя) vex, annoy, worry, bother, pester, molest, pick (on s.o.), tease, (систематично) harass, harry, plague 4. (изпитвам болка) suffer/feel/undergo great pain 5. (изтезавам) torture, excruciate, (put on the) rack (u прен.) 6. (опитвам се, правя усилия) try, endeavour, struggle, make efforts, do o.'s best (to do s.th.), take pains (over s.th.) 7. (от болест) suffer (от from);be a martyr (to), be martyred (with), be tormented/tortured (with) 8. (преуморявам) overwork, overdrive 9. (страдам) suffer;have a hard/bad/terrible time 10. (тревожа се) worry (about) 11. torment, torture 12. МЪЧА ce torment o.s. (over s. th.);be in torment 13. МЪЧА ce да си спомня try to remember;rack o.'s brains 14. МЪЧА се да заспя try to sleep, woo o.'s pillow 15. МЪЧА се да прочета мислите на някого search s. o.'s face 16. МЪЧА се като грешен дявол have a hell of a time 17. МЪЧА се напразно try in vain 18. какво те мъчи? what's your trouble?what's worrying you? 19. мъчи ме глад be tormented by hunger, have pangs of hunger 20. мъчи ме жажда be tormented by thirst 21. мъчи ме ревматизъм be a martyr to rheumatism 22. мъчи ме съвестта be tormented with remorse, be tortured by remorse, s.th. lies on o.'s conscience, s. th. weighs heavy on o.'s conscience, be conscious-stricken 23. убивам животно да не се мъчи put an animal out of its pain 24. убивам човек да не се мъчи (при сражение и пр.) give s. o. the coup de grace

    Български-английски речник > мъча

  • 17 éxito

    m.
    1 success, achievement, victory, big time.
    2 success story.
    * * *
    1 success
    \
    con éxito successfully
    no tener éxito to fail, not succeed
    sin éxito unsuccessfully, without success
    tener éxito to be successful
    éxito de taquilla box-office success
    * * *
    noun m.
    success, hit
    * * *
    SM
    1) (=buen resultado) success

    tiene mucho éxito entre los hombres — she's very successful with men, she has a great deal of success with men

    tener éxito en algo — to be successful in sth, make a success of sth

    no tener éxito — to be unsuccessful, not succeed

    2) (Mús, Teat) success, hit

    un éxito rotundo[gen] a resounding success; (Mús) a smash hit

    3) (=resultado) result, outcome

    buen éxito — happy outcome, success

    tener buen éxito — to succeed, be successful, have a happy outcome

    tener mal éxito — to have an unfortunate outcome, fail, be unsuccessful

    * * *
    masculino success

    tuvo mucho éxito en la fiesta — he/it was a great success o (colloq) hit at the party

    * * *
    = achievement, success, triumph, boom, popularity, accomplishment.
    Ex. All SLIS heads co-operated willingly, discussing their problems, difficulties and achievements candidly and critically.
    Ex. A producer is the person with final responsibility for the making of a motion picture, including business aspects, management of the production, and the commercial success of the film.
    Ex. One of the real triumphs of cataloging is that cataloging rules based on Charles Ammi Cutter's work of a century ago have been effective over such a very long time.
    Ex. The article 'The electronic boom: a gamble or a sure bet?' considers the threat of the new technology to the future of newspapers.
    Ex. The reason for its popularity was largely that it was based upon a principle of conformity in essentials, and freedom in details.
    Ex. At the time, it was a startling accomplishment and gained wide recognition.
    ----
    * asegurar el éxito = ensure + success.
    * camino seguro al éxito = blueprint for success.
    * caso con éxito = success story.
    * clave del éxito = key success factor, key to success.
    * colmado de éxitos = crowned with + success.
    * con éxito = successful, successfully, winningly.
    * con mucho éxito = with a wide appeal.
    * conseguir éxito = achieve + success.
    * conseguir éxitos y fracasos = encounter + problems and successes.
    * cumbre del éxito, la = pinnacle of success, the.
    * de éxito = successful.
    * de éxito asegurado = sure-fire [surefire].
    * de éxito garantizado = sure-fire [surefire].
    * de éxito seguro = sure-fire [surefire].
    * de gran éxito comercial = high selling.
    * de un gran éxito comercial = best selling [bestselling/best-selling], top-selling.
    * de un gran éxito de ventas = best selling [bestselling/best-selling], top-selling.
    * el éxito genera éxito = success breeds success (SBS).
    * el éxito llama al éxito = success breeds success (SBS).
    * éxito absoluto = award-winning success.
    * éxito artístico = artistic success.
    * éxito comercial = commercial success, financial success.
    * éxito contundente = roaring success.
    * éxito demostrado = proven success.
    * éxito de público = blockbuster.
    * éxito de taquilla = blockbuster.
    * éxito editorial = blockbuster.
    * éxito repentino = overnight success.
    * éxito repentino y total = flush of success.
    * éxito rotundo = resounding success, award-winning success.
    * éxitos o fracasos = successes or failures.
    * éxito sonado = resounding success.
    * éxitos y fracasos = pitfalls and successes, successes and failures.
    * éxito taquillero = blockbuster.
    * fórmula del éxito = formula for success, recipe for success.
    * fórmula para el éxito = blueprint for success.
    * garantizar el éxito = guarantee + success, ensure + success.
    * gente con éxito = successful people.
    * gente de éxito = successful people.
    * hacer que Algo sea un éxito = make + Nombre + a hit.
    * historial de éxitos = track record of success.
    * hombre con éxito = successful man.
    * hombre de éxito = successful man.
    * índice de éxito = success rate.
    * lista de éxitos = chart.
    * lista de éxitos de cartelera de espectáculos = Billboard chart.
    * lista de éxitos, la = charts, the.
    * lleno de éxitos = crowned with + success.
    * mujer con éxito = successful woman.
    * mujer de éxito = successful woman.
    * no tener éxito = be unsuccessful, come up with + nothing, prove + unsuccessful.
    * obtener éxito = achieve + success.
    * obtener éxitos y fracasos = experience + problems and successes.
    * persona con éxito = successful person.
    * persona de éxito = successful person.
    * personas con éxito, las = successful, the.
    * pináculo del éxito, el = pinnacle of success, the.
    * porcentaje de éxito = success rate.
    * receta del éxito = formula for success, recipe for success.
    * resultar ser un éxito = prove + to be a success.
    * secreto del éxito = secret of/for success.
    * ser el éxito de la fiesta = steal + the limelight, steal + the show.
    * ser todo un éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * ser un éxito = prove + trumps, prove + a success, come up + a treat, go down + a treat.
    * significar éxito = spell + success.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * suponer la diferencia entre el éxito o el fracaso = make or break.
    * tener éxito = achieve + success, be successful, get + anywhere, meet + success, prove + successful, succeed, attain + appeal, be a success, find + success, come up + trumps, prove + trumps, take off, meet with + success, hit + the big time, be popular, go + strong.
    * tener éxito en el mundo = succeed in + the world.
    * tener éxito en la vida = succeed in + life, get on in + life.
    * tener gran éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * tener mucho éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * tener todo un éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * tener un éxito roturno = take + Nombre + by storm.
    * traer consigo éxito = spell + success.
    * traer éxito = spell + success.
    * trayectoria de éxitos = track record of success.
    * * *
    masculino success

    tuvo mucho éxito en la fiesta — he/it was a great success o (colloq) hit at the party

    * * *
    = achievement, success, triumph, boom, popularity, accomplishment.

    Ex: All SLIS heads co-operated willingly, discussing their problems, difficulties and achievements candidly and critically.

    Ex: A producer is the person with final responsibility for the making of a motion picture, including business aspects, management of the production, and the commercial success of the film.
    Ex: One of the real triumphs of cataloging is that cataloging rules based on Charles Ammi Cutter's work of a century ago have been effective over such a very long time.
    Ex: The article 'The electronic boom: a gamble or a sure bet?' considers the threat of the new technology to the future of newspapers.
    Ex: The reason for its popularity was largely that it was based upon a principle of conformity in essentials, and freedom in details.
    Ex: At the time, it was a startling accomplishment and gained wide recognition.
    * asegurar el éxito = ensure + success.
    * camino seguro al éxito = blueprint for success.
    * caso con éxito = success story.
    * clave del éxito = key success factor, key to success.
    * colmado de éxitos = crowned with + success.
    * con éxito = successful, successfully, winningly.
    * con mucho éxito = with a wide appeal.
    * conseguir éxito = achieve + success.
    * conseguir éxitos y fracasos = encounter + problems and successes.
    * cumbre del éxito, la = pinnacle of success, the.
    * de éxito = successful.
    * de éxito asegurado = sure-fire [surefire].
    * de éxito garantizado = sure-fire [surefire].
    * de éxito seguro = sure-fire [surefire].
    * de gran éxito comercial = high selling.
    * de un gran éxito comercial = best selling [bestselling/best-selling], top-selling.
    * de un gran éxito de ventas = best selling [bestselling/best-selling], top-selling.
    * el éxito genera éxito = success breeds success (SBS).
    * el éxito llama al éxito = success breeds success (SBS).
    * éxito absoluto = award-winning success.
    * éxito artístico = artistic success.
    * éxito comercial = commercial success, financial success.
    * éxito contundente = roaring success.
    * éxito demostrado = proven success.
    * éxito de público = blockbuster.
    * éxito de taquilla = blockbuster.
    * éxito editorial = blockbuster.
    * éxito repentino = overnight success.
    * éxito repentino y total = flush of success.
    * éxito rotundo = resounding success, award-winning success.
    * éxitos o fracasos = successes or failures.
    * éxito sonado = resounding success.
    * éxitos y fracasos = pitfalls and successes, successes and failures.
    * éxito taquillero = blockbuster.
    * fórmula del éxito = formula for success, recipe for success.
    * fórmula para el éxito = blueprint for success.
    * garantizar el éxito = guarantee + success, ensure + success.
    * gente con éxito = successful people.
    * gente de éxito = successful people.
    * hacer que Algo sea un éxito = make + Nombre + a hit.
    * historial de éxitos = track record of success.
    * hombre con éxito = successful man.
    * hombre de éxito = successful man.
    * índice de éxito = success rate.
    * lista de éxitos = chart.
    * lista de éxitos de cartelera de espectáculos = Billboard chart.
    * lista de éxitos, la = charts, the.
    * lleno de éxitos = crowned with + success.
    * mujer con éxito = successful woman.
    * mujer de éxito = successful woman.
    * no tener éxito = be unsuccessful, come up with + nothing, prove + unsuccessful.
    * obtener éxito = achieve + success.
    * obtener éxitos y fracasos = experience + problems and successes.
    * persona con éxito = successful person.
    * persona de éxito = successful person.
    * personas con éxito, las = successful, the.
    * pináculo del éxito, el = pinnacle of success, the.
    * porcentaje de éxito = success rate.
    * receta del éxito = formula for success, recipe for success.
    * resultar ser un éxito = prove + to be a success.
    * secreto del éxito = secret of/for success.
    * ser el éxito de la fiesta = steal + the limelight, steal + the show.
    * ser todo un éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * ser un éxito = prove + trumps, prove + a success, come up + a treat, go down + a treat.
    * significar éxito = spell + success.
    * sin éxito = unsuccessful.
    * suponer la diferencia entre el éxito o el fracaso = make or break.
    * tener éxito = achieve + success, be successful, get + anywhere, meet + success, prove + successful, succeed, attain + appeal, be a success, find + success, come up + trumps, prove + trumps, take off, meet with + success, hit + the big time, be popular, go + strong.
    * tener éxito en el mundo = succeed in + the world.
    * tener éxito en la vida = succeed in + life, get on in + life.
    * tener gran éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * tener mucho éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * tener todo un éxito = hit + a home run, hit it out of + the park, knock it out of + the park.
    * tener un éxito roturno = take + Nombre + by storm.
    * traer consigo éxito = spell + success.
    * traer éxito = spell + success.
    * trayectoria de éxitos = track record of success.

    * * *
    lo llevó a cabo con éxito she carried it out successfully
    participaron con poco éxito they competed with little success, they did not have much success in the race ( o competition etc)
    las negociaciones no tuvieron éxito the negotiations were not successful o were unsuccessful
    ha tocado con gran éxito en todo el país he has played with great success o to great acclaim throughout the country
    tu primo tuvo mucho éxito en la fiesta your cousin was a great success o ( colloq) hit at the party
    2 (cosa, obra, campaña) success
    la operación ha sido un éxito the operation has been successful o a success
    Compuesto:
    best-seller
    * * *

     

    éxito sustantivo masculino
    success;

    tener éxito to be successful;
    éxito de ventas best-seller;
    éxito de taquilla a box-office hit
    éxito sustantivo masculino success: la obra tuvo mucho éxito, the play was very successful
    con éxito, successfully

    ' éxito' also found in these entries:
    Spanish:
    aceptación
    - airosa
    - airoso
    - arrollador
    - arrolladora
    - asegurar
    - congratularse
    - entrever
    - extirpar
    - mermar
    - mojar
    - resultar
    - rotunda
    - rotundo
    - solicitada
    - solicitado
    - trampolín
    - alcanzar
    - apabullante
    - atribuir
    - cabeza
    - celebrar
    - clamoroso
    - conquistar
    - conseguir
    - cumbre
    - desear
    - esperanza
    - grande
    - igualar
    - impresionante
    - llamado
    - llave
    - lograr
    - logro
    - prodigioso
    - resonante
    - revelación
    - saborear
    - sensación
    - subir
    - total
    - tremendo
    - triunfar
    - triunfo
    - trivializar
    English:
    accomplishment
    - achievement
    - begrudge
    - best-seller
    - best-selling
    - blockbuster
    - brass
    - carry off
    - collaboration
    - do
    - effectively
    - element
    - elusive
    - eventual
    - every
    - flash
    - flying
    - get ahead
    - go
    - good
    - hit
    - hugely
    - initial
    - make out
    - moneymaker
    - qualified
    - resounding
    - result
    - rise
    - runaway
    - sensation
    - show-stopper
    - spur
    - succeed
    - success
    - successful
    - successfully
    - take off
    - unqualified
    - unsuccessfully
    - combined
    - delight
    - desirous
    - flushed
    - get
    - made
    - make
    - measure
    - resent
    - sell
    * * *
    éxito nm
    1. [logro, fama] success;
    éxito clamoroso o [m5] rotundo resounding success;
    la fiesta fue un éxito the party was a success;
    su éxito se debe a su esfuerzo she has achieved success through her own efforts;
    con éxito successfully;
    superó con éxito sus exámenes she passed her exams successfully;
    tener éxito to be successful;
    el experimento no tuvo éxito the experiment was unsuccessful o was not a success;
    la obra tuvo poco éxito the play was not a success;
    tuvimos mucho éxito en América we had great success o were very successful in America
    2. [canción, película] hit;
    [producto, operación, experimento] success;
    éxito (editorial) bestseller;
    la lista de éxitos [de libros] the bestseller list;
    [de canciones] the charts;
    un disco de grandes éxitos a greatest hits album;
    de éxito [libro] bestselling;
    [canción] hit;
    ser un éxito (de ventas) [libro] to be a bestseller;
    [canción] to be a hit éxito de taquilla box-office hit
    * * *
    m success;
    con éxito successfully;
    sin éxito without success;
    tener éxito be successful, be a success
    * * *
    éxito nm
    1) triunfo: success, hit
    2)
    tener éxito : to be successful
    * * *
    1. (triunfo) success
    2. (canción, película) hit
    se presentó al concurso, pero no tuvo éxito he entered the competition, but he was unsuccessful

    Spanish-English dictionary > éxito

  • 18 على

    عَلَى \ against: touching (usually sth. upright): The rain beat against the window. He pressed his nose against the glass. on: showing where sb. or sth. is placed: He lay on his back on the bed. The picture hung on a nail on the wall. Your name is on the list. He hit me on the nose. The boat is on the river (in the water). The house is on the river (beside the water), as in the previous meaning, but with movement (often with to) He jumped on (to) his horse. The book fell on (to) the floor. onto: on to: He sprang onto the table. over: lying across; resting on; covering: A cloud was over the sun. She spread a cloth over the table, across the surface of Ships sail over the sea, above (in rank, etc.) He rules over a proud people, about; concerning They quarrelled over the resutl of the race. You need not hurry over your dinner. upon: on. \ عَلَى \ on shore, ashore: on dry land; not on the sea; on or to the shore: Sailors are unhappy ashore. We swam ashore from the boat. \ See Also نَحْوَ البَرّ، اليابسة (اليَابِسَة)‏ \ عَلَى \ ashore: on or to the shore: Sailors are unhappy ashore. We swam ashore from the boat. on shore, ashore: on dry land; not on the sea. \ See Also نَحْوَ الشّاطِئ \ عَلَى اتِّصَال (عكس مُنْقَطع عن)‏ \ in touch: (the opposite is out of touch) giving or receiving news: I’ve been in touch with my brother by telephone. The radio keeps us in touch with world events. \ عَلَى أتَمّ ما يكُون من التَّرتيب والهِنْدام \ spick and span: (as a predic. phrase) neat, clean and bright: Sailors usually keep their boats spick and span. \ عَلَى الأَثير \ on the air: being sent out on the radio or television. \ عَلَى أَحْسَن وَجْه \ best, well, better: in the best way: Peter played best last week. \ عَلَى أرْبَع \ on all fours: on hands and knees: She went down on all fours to look for the needle. \ عَلَى الأرض \ over: from an upright (or straight) position to a flat (or bent) position: I fell over. He knocked me over. She bent over to pick it up. \ عَلَى استعداد \ content: willing: I’m content to wait for my turn. \ عَلَى أشُدِّه \ in full swing: (of an activity) at its highest point; very busy: The party was in full swing when I arrived. \ عَلَى الإطلاق \ little: (coming just before the verb) not at all: I little knew (or Little did I know) that next day he would be dead. not in the least: not at all: It doesn’t matter in the least. whatever: at all: I have no money whatever. whatsoever: a strong form of whatever; at all: Tell him nothing whatsoever!. \ عَلَى الأَغْلَب \ for the most part: mostly: He is old and for the most part he stays at home. \ عَلَى أَقْصَى ما تستطيع رؤيتَه \ in the distance: far away (from the point where one is): In the distance he could see the mountains. \ عَلَى الأَقَلّ \ a good: (with numbers) at least: He lives a good 3 miles away. at least: (showing that sth. is true, necessary, etc., even if sth. else is not) in spite of what has just been said or is just going to be said: He may be lazy but at least he’s honest. You can at least be polite even if you don’t like him, not less than It cost at least $100. quite: at least; not less than: The journey took quite three hours. \ عَلَى الأَكثَر \ largely: mostly: The accident was largely his own fault. mainly: chiefly; mostly. \ عَلَى انفِراد \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private. \ عَلَى أُهْبَة الاستعداد \ stand by: to be ready, in case one may be needed: The soldiers were told to stand by. \ عَلَى أَيّ حال \ anyhow: in any case: I don’t really need this; anyhow, it costs too much. anyway: in any case: I may be late; anyway, don’t wait for me, in any case I don’t really need this; anyhow, it costs too much. at all events, in any event: in any case; whatever may happen or has happened: He didn’t win but, at all events, he did try hard. at any rate: at least; in any case: He wasn’t there; at any rate, I don’t think he was. I may not succeed; but I’ll try, at any rate. in any case: no matter what else may be considered, anyhow: It costs too much. In any case, I don’t really need it. \ عَلَى أيَّة حال \ all the same, at the same time: (only at the start of a sentence; comparing points that are for and against) in spite of this: He’s not clever; all the same, he does try hard. however: all the same; in spite of what has just been said: I’m very tired; however, I’ll come and help you. \ عَلَى بُعد \ away: at a distance: Brighton is 60 miles away. Keep away from the wet paint. beyond: further; on or to the farther side: I looked across the river to the hills beyond. \ عَلَى التَّخْصِيص \ in particular: especially: I enjoyed his first song in particular. \ عَلَى التَّوَالي \ respectively: separately, in that order: Boys and girls will be examined on Monday and Tuesday respectively (the boys on Monday, the girls on Tuesday). \ عَلَى جَانِب \ up: along (up and down are both used like this, although the course may be quite level): He lives just up the road. \ عَلَى الجميع \ round: to everyone: He handed the coffee round. There were not enough cups to go round. \ عَلَى حَدٍّ \ as far as, so far as: (showing a limit): As far as I know, he’s not here. \ عَلَى حَدٍّ سَواء \ alike: in the same way: He treats us all alike. \ عَلَى حَدِّ عِلْمي \ to the best knowledge: as far as I know: To the best of my knowledge, he is honest (I have no reason to doubt his honesty). \ عَلَى حِدَة \ private: (only in the phrase in private) privately; where nobody can hear except those concerned: May I speak to you in private?. separate: not joined or shared; apart: Keep the new milk separate from the old. \ عَلَى حَقّ (مُحِقّ)‏ \ be in the right: not be at fault: Although they said she’d made a mistake, they discovered she was in the right. \ عَلَى حِين غِرَّة \ all of a sudden: in a sudden manner. suddenly: in a sudden manner: The door opened suddenly. \ عَلَى خَطَأ \ in the wrong: mistaken (in one’s judgement, behaviour etc.). \ عَلَى الدَّوام \ always: at all times. \ عَلَى رؤوس الأصابِع \ on tiptoe: on the tips of one’s toes: I can reach that if I stand on tiptoe. \ عَلَى الرّاجح \ likely: (usu. with very, most, more or quite) probably: She’s very likely right. \ عَلَى الرُّغْم مِن \ despite: in spite of: Despite his age, the old man walks several miles every day. for all: in spite of: For all his strength, he could not lift it. much as: although: Much as I admire him, I could not work with him. spite, in spite of: (of sth. that fails) even with: In spite of his efforts, he could not save her life, without regard to; not caring about (a difficulty) In spite of his illness, he attended the ceremony. \ عَلَى الرُّغْم مِنْ أَنَّ \ although: in spite of the fact that; (without a verb) in spite of being: Although (he was) ill, he went to work. \ عَلَى الرُّغْم من ذلك \ even so: in spite of that: He may be foolish; even so, you should help him. just the same: (showing one thing that is not the natural result of another) in spite of this: He’s a thief, but I like him just the same. nevertheless: in spite of that: I told him it would be dangerous, but nevertheless he did it. still: in spite of that: We rarely win; but still, we enjoy playing. \ عَلَى سَبيل المِثال \ for instance: as an example: He’s often late. Yesterday, for instance, he came home after midnight. \ عَلَى السَّطح كلِّه \ over: (esp. with all) across a surface: The table was wet all over. He rubbed it over with a dry cloth. \ عَلَى سَوِيَّة \ level: equal in height or position: His eyes were level with my shoulder. I soon drew level with the leading runner. \ عَلَى سَوِيَّة \ flush: exactly on a level with; not sticking out from; meeting exactly at the edges: The door is flush with the wall when it is closed. \ See Also مستوى (مُسْتَوًى)‏ \ عَلَى سَوِيَّة واحدة \ even: equal: The table legs were not of even length. He shared the money evenly among them. \ عَلَى شاكِلَة \ like: the same as: What is he like (in appearance and character)? He’s just like his father., What does it feel (or look or taste or smell or sound) like?. in the same way as:: He swims like a fish. \ عَلَى شَرْط \ provide (that), also providing (that): if; on condition that: I’ll go, provided (that) you’ll go too. \ عَلَى شَفَا \ on the brink of: close to (sth. dangerous or exciting): on the brink of war. on the point of doing sth.: starting to do sth.: I was on the point of telephoning you, when I got your letter. on one’s last legs: (of a person or thing) not expected to last much longer; worn out; almost in ruins: That company is on its last legs. on the verge of: close to: She was on the verge of tears. \ See Also شفير (الموت أو الإفلاس، إلخ)، عَلى وَشْك \ عَلَى صَهْوَةِ الجَوَاد \ on horseback: on a horse: He travelled on horseback. \ عَلَى ضِغْن \ grudgingly: unwillingly. \ See Also على غير رَغْبَة \ عَلَى طُولِ \ along: following the line of: He ran along the road. down: along (without regard to level): We raced down the street. My friend lives just down the road. \ عَلَى ظَهْر \ on deck: on an uncovered deck, in the open air. \ See Also سَطْح السفينة \ عَلَى ظَهْر الحِصان \ on horseback: on a horse: He travelled on horseback. \ عَلَى ظَهْر السَّفينة \ on board: on (or on to) a ship or aeroplane: There are 70 men on board. Can I go on board the aircraft?. \ عَلَى ظَهْر الصَّفْحَة \ overleaf: on the back of the page: Please fill in this paper, and sign your name overleaf. \ عَلَى عَرْض \ across: over; from one side to the other of: He ran across the street. There is a bridge across the stream. \ عَلَى العَكْس \ on the contrary: (expressing disagreement) the opposite is true: It’s not worn out - on the contrary, it’s quite new. \ عَلَى عِلْم بِـ \ familiar with: knowing; accustomed to: I’m not familiar with English law. \ عَلَى عُلُوّ \ high: (in compounds) to the height of: The grass was waist-high. \ عَلَى الغالِب \ probably: almost certainly; with little doubt: You’re probably right. \ عَلَى غَيْر انتظار \ surprisingly: unexpectedly: a surprisingly good result. \ عَلَى غَيْر رَغْبَة \ grudgingly: unwillingly. \ عَلَى غَيْر هُدًى \ adrift: (of boats) loose; floating about with no control: Our ship was wrecked and we were left adrift in a small boat on the ocean. \ عَلَى فَتَرات مُنْتَظِمة \ periodically: from time to time. \ عَلَى فَرض أنّ \ (conj.) supposing: if: Supposing he’s late, shall we wait for him? Even supposing the lorry comes, it will still be too late. \ عَلَى الفِطْرة \ na]ve: too simple to be sensible; lacking wisdom and experience: a na]ve question; a na]ve young girl. \ عَلَى فِكْرَة \ by the way: used to show that the speaker is about to change the subject: Thank you for your help. By the way, would you like to come to our party next week?. \ عَلَى الفَوْر \ directly: at once: He arrived directly after me. instantly: at once. off-hand: without thought or preparation: I can’t say off-hand what it cost, but it was over $1000. \ عَلَى قافية واحدة \ rhyme: (of word endings) to have the same sound: ‘Consideration’ rhymes with ‘nation’, ‘Port’ rhymes with ‘thought’. ‘Pleasure’ rhymes with ‘measure’ but not with ‘pressure’. \ عَلَى قَدْر \ according to: in the proper way for; depending on: Each man was paid according to his skill. \ عَلَى قَدَم وَسَاق \ in full swing: (of an activity) at its highest point; very busy: The party was in full swing when I arrived. \ عَلَى قَيْد الحَيَاة \ alive: living: He was buried alive when part of a cliff fell on him. \ عَلَى كُلّ حال \ at any rate: at least; in any case: He wasn’t there; at any rate, I don’t think he was. I may not succeed; but I’ll try, at any rate. \ عَلَى مَا يَبْدُو \ apparently: it seems (from what people say): I thought she was 15, but apparently is older. \ عَلَى ما يَصِل إليه عِلْمي \ to the best of my knowledge: as far as I know: To the best of my knowledge, my son has never met her. \ See Also على مَبْلَغ علمي \ عَلَى المَدَى الطَّويل \ in the long run: after a period of time; in the end: It’ll be cheaper in the long run to buy good quality shoes. \ عَلَى مسؤوليَّته الشخصيّة \ at one’s own risk: agreeing that any troube will be one’s own fault: The bridge is unsafe but you can cross it at your own risk. \ عَلَى مسافة قريبة مِن \ off: a short distance from: an island off the English coast. \ عَلَى مُسْتَوًى \ level: equal in height or position: His eyes were level with my shoulder. \ عَلَى مِصْرَاعَيْه (فَتَحَ الباب)‏ \ wide: (with open) fully: open the door wide. Leave it wide open. \ عَلَى نَحْو مماثِل \ similarly: in the same way: They were similarly dressed. \ عَلَى نَسَق \ on the lines of: in the general form of: We’re planning some sports on the lines of the Olympic Games, but for schoolboys only. \ عَلَى نَفْس الوَتيرة \ even: (of movement) regular; steady: Her heart was not beating evenly. \ عَلَى نَوبات \ fits and starts: in short bursts; starting and stopping: The engine only goes in fits and starts. \ See Also فترات \ عَلَى هذا المُعَدَّل \ at that rate: if those conditions continue: He keeps stopping for a rest; at that rate, he won’t finish the job today. \ عَلَى هذا النَّحْو \ so: in this way; in that way: Don’t shout so!. thus: in this way. \ عَلَى الهَوَاء \ on the air: being sent out on the radio or television. \ عَلَى وَتِيرَة واحدة \ monotonous: (of a voice, a job, a way of life, etc.) dull, never changing and therefore uninteresting. \ عَلَى وَجْهٍ \ unusually: (with an adj.) very; strangely: It is unusually cold in here today. \ See Also بشكل غير عاديّ \ عَلَى وَجْهِ التَّقْريب \ roughly: (with numbers and amounts) not exactly; about: roughly 50 trees; roughly a mile away. \ عَلَى وَجْهِ الخُصُوص \ particularly: especially: a particularly nasty smell. \ عَلَى الوَجهِ الصحيح \ duly: properly; as expected: The bill was duly paid. The train duly arrived. \ عَلَى وَجْهِ العُمُوم \ in general: in most cases: Men in general are taller than women. \ عَلَى وَجْهٍ ما \ somehow: in some way or other, by some means or other: I’ll pay for it somehow, even if I have to ask someone to lend me the money. \ عَلَى وَجْهٍ مُسْتَهْجَن \ oddly: strangely: She behaved very oddly last night. \ عَلَى مِقْدار عِلْمي \ for all I know: as far as I know: For all I know, you may have stolen this. \ عَلَى مَقْرُبةٍ \ near: close to, in position: His house is near my own. \ عَلَى مَقرُبة مِن \ about: around; near There’s a lot of illness about. I went out early, when no one was about (when no one else was out). \ عَلَى مَهْل \ leisurely: without haste: He likes a leisurely walk in the evening. \ عَلَى نَحْو أسوأ \ worse: more bad; more badly: Murder is worse than stealing. It is a worse crime. You write even worse than I do. \ عَلَى نَحْوٍ أَفْضَل \ better, well, best: in a better way: He drives better than I do. \ عَلَى نَحْو تامّ \ strictly: exactly: Strictly speaking (If I tell you the exact truth) this ticket is out of date; but I’ll let you travel with it. \ See Also كامل (كامِل)‏ \ عَلَى نَحْو خَطير \ badly: seriously: He was badly wounded. \ عَلَى نَحْو رَخْو \ loosely: in a loose way: a loosely tied knot. \ See Also غير مُحْكَم \ عَلَى نَحْو رَدِيء \ badly: in a bad manner: badly dressed; badly made. \ عَلَى نَحْو صارم \ strictly: very firmly: Smoking in this cinema is strictly forbidden. \ See Also دَقيق \ عَلَى نَحْو صَحيح \ right: correctly: You guessed right. \ عَلَى نَحْو صَحيح \ rightly: justly; correctly: You acted rightly. \ See Also ملائم (مُلائم)‏ \ عَلَى نَحْوٍ كَامِل \ absolutely: without conditions: You must agree absolutely and not to try to change matters later. \ عَلَى نَحو مألوف \ ordinarily: usually. \ عَلَى نَحْو مُرْضٍ \ well: (the adv. form of the adj. good; see better, best) in a good and pleasing way: Well done! You played very well. \ عَلَى نَحْو مُلحّ \ badly: (with need, want) very much: They need money badly. \ عَلَى وَشْك \ on the point of doing sth.: starting to do sth.: I was on the point of telephoning you, when I got your letter. \ عَلَى وَشْك أَنْ \ be about to do sth.: to be ready to do it; be just going to do it: I was about to go when he arrived. on the verge of: close to: She was on the verge of tears. \ عَلَى يَد (مِن قِبَل)‏ \ by: (showing who or what did sth.): He was bitten by a dog. \ عَلَى اليدين والرِّجلين \ on all fours: on hands and knees: She went down on all fours to look for the needle.

    Arabic-English dictionary > على

  • 19 actuación

    f.
    1 behavior, behaviour, conduct.
    2 acting, play-acting.
    3 pretense, airs, show.
    4 judicial action, proceeding, action.
    * * *
    1 (en cine, teatro) performance
    2 (intervención) intervention, action
    3 DERECHO legal proceedings plural
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=intervención) [de cantante, deportista] performance; [de actor] acting

    actuación en directo, actuación en vivo — live performance

    2) (=espectáculo)
    3) (=acción) action
    4) (=conducta) behaviour, behavior (EEUU), conduct

    la actuación de la policía en la manifestaciónthe behaviour o conduct of the police at the demonstration

    5) pl actuaciones (Jur) (legal) proceedings
    * * *
    a) ( acción) action
    b) (Cin, Dep, Teatr) performance
    c) ( conducta) conduct
    d) (recital, sesión) performance, concert
    * * *
    = action, effort, initiative, performance, enactment, engagement, move, deed, action, implementation, measure.
    Ex. Americans, convinced that education could be the panacea for all their ills, answered with vigorous action.
    Ex. Co-operative, carefully planned and financed internationally backed efforts have been the keynote of more recent activity.
    Ex. These discussions will influence subsequent planning initiatives with regard to the design and layout of the new building.
    Ex. The totals and averages at the right-hand side if the screen give summary information about the performance of the vendor.
    Ex. To re-emphasize a point that cannot be over-emphasized: reading aloud to children of all ages is vital, if for no other reason, because this is the way we learn how to turn cold print into a dramatic enactment in the theater of our imagination.
    Ex. Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.
    Ex. This move has probably affirmed the future of DC.
    Ex. Books were kept for historical records of deeds done by the inhabitants: their worthy acts as well as their sins.
    Ex. Coates believed that in order to conceptualise an action it is necessary to visualise the thing on which the action is being performed.
    Ex. This software is important to the further implementation of the record format, especially in developing countries.
    Ex. If we as a society hope to deal with a very real and important issue, the implementation of this popular measure is a good place to start.
    ----
    * actuación académica = learning performance.
    * actuación como intermediario = mediating.
    * actuación común = concerted effort.
    * actuación concertada = concerted action.
    * actuación en vivo = live performance, live entertainment, live entertainment.
    * actuación estelar = star performance.
    * actuación legal = legal action, legal proceedings.
    * actuación militar = military action.
    * actuación musical = musical event, musical performance, music performance.
    * actuación positiva = positive action.
    * actuación relacionada con la información = information action.
    * actuación simbólica = symbolic action.
    * ámbito de actuación = sphere of activity, sphere of influence, arena for activity, extent of activity.
    * ámbito geográfico de actuación = catchment area.
    * área de actuación = area for action, area of policy, policy area.
    * calendario de actuación = time scale [timescale], action agenda.
    * calendario de actuaciones = action agenda.
    * campo de actuación = purview, scope, sphere of interest.
    * de actuación = for action.
    * decisión sobre qué política de actuación seguir = policy decision.
    * fase de actuación = implementation stage, stage of implementation.
    * línea de actuación = course of action, line of attack, operational line, action line, prong, line of direction.
    * llevar a cabo una actuación común = make + a concerted effort.
    * método de actuación = clinical practice.
    * organizar una actuación musical = put on + musical event.
    * pautas de actuación = best practices.
    * plan de actuación = action plan, business plan, plan of action, action statement, road map [roadmap], plan for action, response plan.
    * política de actuación = policy.
    * principio de actuación = governing principle.
    * programa de actuación = programme of action, action programme, action plan, operating programme.
    * * *
    a) ( acción) action
    b) (Cin, Dep, Teatr) performance
    c) ( conducta) conduct
    d) (recital, sesión) performance, concert
    * * *
    = action, effort, initiative, performance, enactment, engagement, move, deed, action, implementation, measure.

    Ex: Americans, convinced that education could be the panacea for all their ills, answered with vigorous action.

    Ex: Co-operative, carefully planned and financed internationally backed efforts have been the keynote of more recent activity.
    Ex: These discussions will influence subsequent planning initiatives with regard to the design and layout of the new building.
    Ex: The totals and averages at the right-hand side if the screen give summary information about the performance of the vendor.
    Ex: To re-emphasize a point that cannot be over-emphasized: reading aloud to children of all ages is vital, if for no other reason, because this is the way we learn how to turn cold print into a dramatic enactment in the theater of our imagination.
    Ex: Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.
    Ex: This move has probably affirmed the future of DC.
    Ex: Books were kept for historical records of deeds done by the inhabitants: their worthy acts as well as their sins.
    Ex: Coates believed that in order to conceptualise an action it is necessary to visualise the thing on which the action is being performed.
    Ex: This software is important to the further implementation of the record format, especially in developing countries.
    Ex: If we as a society hope to deal with a very real and important issue, the implementation of this popular measure is a good place to start.
    * actuación académica = learning performance.
    * actuación como intermediario = mediating.
    * actuación común = concerted effort.
    * actuación concertada = concerted action.
    * actuación en vivo = live performance, live entertainment, live entertainment.
    * actuación estelar = star performance.
    * actuación legal = legal action, legal proceedings.
    * actuación militar = military action.
    * actuación musical = musical event, musical performance, music performance.
    * actuación positiva = positive action.
    * actuación relacionada con la información = information action.
    * actuación simbólica = symbolic action.
    * ámbito de actuación = sphere of activity, sphere of influence, arena for activity, extent of activity.
    * ámbito geográfico de actuación = catchment area.
    * área de actuación = area for action, area of policy, policy area.
    * calendario de actuación = time scale [timescale], action agenda.
    * calendario de actuaciones = action agenda.
    * campo de actuación = purview, scope, sphere of interest.
    * de actuación = for action.
    * decisión sobre qué política de actuación seguir = policy decision.
    * fase de actuación = implementation stage, stage of implementation.
    * línea de actuación = course of action, line of attack, operational line, action line, prong, line of direction.
    * llevar a cabo una actuación común = make + a concerted effort.
    * método de actuación = clinical practice.
    * organizar una actuación musical = put on + musical event.
    * pautas de actuación = best practices.
    * plan de actuación = action plan, business plan, plan of action, action statement, road map [roadmap], plan for action, response plan.
    * política de actuación = policy.
    * principio de actuación = governing principle.
    * programa de actuación = programme of action, action programme, action plan, operating programme.

    * * *
    A
    1 (acción) performance
    el premio a la mejor actuación the prize for the best performance
    es un buen guión pero la actuación es pésima the script is good but the acting is appalling
    la brillante actuación del equipo/del abogado the team's/lawyer's brilliant performance
    criticó la actuación de la policía he criticized the conduct of the police
    2 (recital, sesión) performance
    3 ( Ling) performance
    B actuaciones fpl ( Der) proceedings (pl)
    podría dar lugar a actuaciones penales it could give rise to criminal proceedings
    * * *

     

    actuación sustantivo femenino

    b) (Cin, Dep, Teatr) performance;



    d) (recital, sesión) performance, concert

    actuación sustantivo femenino
    1 (interpretación, participación) performance
    2 (intervención) intervention, action: su actuación fue decisiva para que no murieran ahogados, her intervention was decisive in preventing them from drowning
    ' actuación' also found in these entries:
    Spanish:
    ámbito
    - arbitrariedad
    - broche
    - concertar
    - intervención
    - operación
    - papelón
    - teatralidad
    - aprobación
    - aprobar
    - bravo
    - brillante
    - cometido
    - desafortunado
    - deslucido
    - destacado
    - discreto
    - espontáneo
    - improvisación
    - irrepetible
    - lucido
    - magistral
    - notable
    - papel
    - pobre
    - precipitado
    - rematar
    - sobresaliente
    - valorar
    - vivo
    English:
    appearance
    - booking
    - gig
    - impromptu
    - match up
    - number
    - optimum
    - performance
    - scintillating
    - showing
    - spirited
    - unconvincing
    - uninspired
    - wooden
    - action
    - cameo
    - feature
    - highlight
    - star
    - venue
    * * *
    1. [conducta, proceder] conduct, behaviour
    2. [interpretación] performance;
    la actuación del protagonista es excelente the main character gives an excellent performance;
    esta tarde vamos a una actuación de unos cómicos we're going to a comedy show this evening;
    con la actuación estelar de… starring…;
    tuvo una actuación muy decepcionante she gave a very disappointing performance
    3. Der
    actuaciones proceedings
    4. Ling performance
    * * *
    f
    1 TEA performance
    2 ( intervención) intervention
    3
    :
    actuaciones pl JUR proceedings
    * * *
    actuación nf, pl - ciones
    1) : performance
    2) actuaciones nfpl
    diligencias: proceedings
    * * *
    1. (representación) performance
    2. (acción) action

    Spanish-English dictionary > actuación

  • 20 con

    prep.
    1 with.
    ¿con quién vas? who are you going with?
    lo ha conseguido con su esfuerzo he has achieved it through his own efforts
    una cartera con varios documentos a briefcase containing several documents
    con el tiempo lo olvidé in time I forgot it
    2 in spite of (a pesar de).
    con todo despite everything
    con lo estudioso que es, le suspendieron for all his hard work, they still failed him
    Está con mucho dolor He is in [with] a lot of pain.
    3 by.
    con hacerlo así by doing it this way
    con salir a las diez es suficiente if we leave at ten, we'll have plenty of time
    * * *
    1 (instrumento, medio) with
    2 (modo, circunstancia) in, with
    ¿vas a salir con este frío? are you going out in this cold?
    me gustas con ese vestido you look nice in that dress, I like that dress on you
    3 (juntamente, en compañía) with
    7 (comparación) compared to
    8 (a pesar de) in spite of, despite
    9 con + inf by + gerund
    10 (aunque) in spite of
    con ser tan fuerte... in spite of being so strong...
    \
    con que / con tal de que / con tal que provided, as long as
    con todo (y eso) nevertheless, even so
    * * *
    prep.
    1) with
    2) to, towards
    * * *
    PREP
    1) [indicando compañía, instrumento, medio] with

    ¿con quién vas a ir? — who are you going with?

    andar con muletasto walk on o with crutches

    con el tiempo — in the course of time, with time

    2) [indicando características, estado]
    3) [indicando combinación] and
    4) [indicando contenido]

    encontraron una maleta con 800.000 dólares — they found a suitcase containing 800,000 dollars o with 800,000 dollars in it

    5) [indicando modo]

    estar con algo, estar con dolor de muelas/la pierna escayolada — to have toothache/one's leg in plaster

    con mucho gusto — certainly, by all means

    6) [como complemento personal de algunos verbos] to

    ¿con quién hablas? — who are you speaking to?

    se ha casado con Jesús — she's married Jesús, she's got married to Jesús

    7) [tras adjetivos] to, towards

    amable con todoskind to o towards everybody

    8) [con decimales]

    once con siete[11,7] eleven point seven ( 11.7)

    9) (=pese a) in spite of

    con tantas dificultades, no se descorazonó — in spite of all o for all the difficulties he didn't lose heart

    con ser su madre, le odia — even though she is his mother she hates him

    con todo (y con eso), la gente se lo pasó bien — in spite of everything, people had a good time

    10) [en exclamaciones]

    ¡vaya con el niño! — * the cheeky monkey! *

    ¡con lo bien que se está aquí! — and it's so nice here too!

    no me dejó ni un trocito, con lo que me gustan esos caramelos — he didn't even let me have a tiny piece, and he knows how much I like those sweets

    11) [indicando una condición]
    a) + infin

    con decirle que no voy, se arreglará todo — when I tell him I'm not going, everything will be fine

    b)

    con que + subjun

    con que me invite, me conformo — as long as o provided that she invites me, I don't mind

    tal 3., 4)
    * * *
    1)
    a) (expresando relaciones de compañía, comunicación, reciprocidad) with
    b) (indicando el objeto de comportamiento, actitud)
    2)

    ¿cómo vamos a ir con esta lluvia? — how can we go in this rain?

    ella se lo ofreció, con lo que or con lo cual me puso a mí en un aprieto — she offered it to him, which put me in an awkward position

    ¿no lo vas a llevar, con lo que le gusta el circo? — aren't you going to take him? you know how much he likes the circus

    con lo tarde que es, ya se debe haber ido — it's really late, he should have gone by now

    con todo lo que tengo que hacer! — on top of everything else I have to do!; todo III 2)

    3)
    a) (indicando instrumento, medio, material) with

    córtalo con la tijera — cut it with the scissors, use the scissors to cut it

    caray con la niña (or el vecino, etc)! — well would you believe it!

    con + inf: con llorar no se arregla nada crying won't solve anything; con llamarlo por teléfono ya cumples if o as long as you call him, that should do; con decirte que... I mean, to give you an example...; me contento con que apruebes — as long as you pass I'll be happy; tal III 2)

    b) ( indicando modo) with
    c) (al describir características, un estado)

    ¿vas a ir con ese vestido? — are you going in that dress?

    4) (AmL) (indicando el agente, destinatario)
    * * *
    = by use of, with, WITH, possessed of, what with, not without, featuring.
    Ex. By use of the code 'p' on the saved document summary screen you can request than one of the saved document lists be printed.
    Ex. Photographs are normally kept in drawers of standard filing cabinets, with folders or pockets, or both.
    Ex. WITH retrieves records in which two (or more) terms appear in the same field.
    Ex. Possessed of a phenomenal memory and a perpetual smile, this paragon always is ready to meet the public without losing balance or a sense of humor.
    Ex. What with Consuelo Feng in tears and Bernice Washington very pale, and startled, all was incomprehensible.
    Ex. It has shown that the technology can work, but not without problems.
    Ex. The exhibition also contains a group of ink drawings featuring self-portraits and portraits inspired by classical sculpture.
    ----
    * acoger con entusiasmo = greet + warmly.
    * andar con cuidado = tread + lightly.
    * asintiendo con entusiasmo = in eager assent.
    * con abundantes dorados = heavily gilt.
    * con afabilidad = good-naturedly.
    * con afán = earnestly.
    * con afecto = fondly, affectionately.
    * con agallas = spunky.
    * con agilidad = nimbly.
    * con agradecimiento = gratefully.
    * con agudeza = perceptively, subtly.
    * con ahínco = diligently, industriously.
    * con aire acondicionado = air conditioned.
    * con alas = winged.
    * con alborozo = mirthfully.
    * con alegría = joyously, gleefully.
    * con algoritmos = algorithmically.
    * con alimentación manual = hand-fed.
    * con altanería = superciliously, haughtily.
    * con altibajos = chequered [checkered, -USA].
    * con amabilidad = graciously.
    * con amargura = bitterly.
    * con amor no correspondido = lovelorn.
    * con anotaciones = scripted.
    * con ansias de conquistar el mundo = world-conquering.
    * con ansias de leer = reading-desirous.
    * con ansias de poder = power-hungry.
    * con ansiedad = eagerly, with bated breath.
    * con antelación = beforehand, ahead of time.
    * con antelación a = in anticipation of, in advance (of), prior to.
    * con anterioridad a = pre, prior to, before the days of.
    * con anterioridad a la contratación = pre-employment [preemployment].
    * con añoranza = longingly, wistfully.
    * con apatía = listlessly.
    * con aplicación = industriously, studiously.
    * con aprensión = apprehensively.
    * con aprobación = approvingly.
    * con ardor = ardently.
    * con armonía = harmoniously.
    * con arrogancia = superciliously, haughtily.
    * con asco = disgustedly.
    * con asiduidad = assiduously.
    * con aspecto de adulto = adult-looking.
    * con astucia = by cunning, astutely, slyly, shrewdly, cannily.
    * con atención = attentively.
    * con audacia = boldly.
    * con autoridad = authoritative, authoritatively.
    * con avances = stepped-up.
    * con avaricia = rapaciously.
    * con baño = en suite, en-suite bathroom, en-suite bath, en-suite facilities.
    * con barba = bearded.
    * con base de arena = sand-based.
    * con base empírica = empirically-based.
    * con base en = based in.
    * con bastante antelación = well in advance, far in advance.
    * con bastante frecuencia = quite frequently, fairly often.
    * con basura por el suelo = littered.
    * con bisagras = hinged.
    * con botones = buttoned, buttoned-up.
    * con botones por detrás = back-buttoning.
    * con brotes = budded.
    * con buena fama = respected.
    * con buena reputación = respected, reputable.
    * con buenas conexiones = well-connected.
    * con buenas intenciones = well meant, in good faith, well-intentioned, well-intended, well-meaning.
    * con buen gusto = tastefully.
    * con buen humor = good-humouredly.
    * con buenos contactos = well-connected.
    * con buenos modales = politely.
    * con bultos = lumpiness.
    * con burbujas = carbonated.
    * con cable = corded.
    * con cafeina = caffeinated.
    * con cajero = cashiered.
    * con calefacción = heated.
    * con calefacción central = centrally heated.
    * con calma = calmly, leisurely, tranquilly.
    * con capucha = hooded.
    * con cara de cansado = bleary-eyed.
    * con cara de sueño = bleary-eyed.
    * con cargo a = to be debited to, to be charged to.
    * con cargo de conciencia = remorseful.
    * con cariño = fondly, affectionately.
    * con carne = meaty [meatier -comp., meatiest -sup.].
    * con cautela = cautiously, warily, with a grain of salt.
    * con certeza = for sure, with assurance, for certain.
    * con chasis fabricado por separado del bastidor = coachbuilt [coach-built].
    * con cierta comodidad = with some ease.
    * con cierta facilidad = with some ease.
    * con cierta formación = educated.
    * con cierta frecuencia = not uncommonly.
    * con cierto detalle = at some length.
    * con cierto gasto = at some expense.
    * con cinismo = cynically.
    * con cintura de avispa = wasp-waisted.
    * con claustros = cloistered.
    * con clavos = hobnailed.
    * con cobro = fee-based.
    * con codicia = rapaciously.
    * con cola = caudate.
    * con cola espesa = bushy-tailed.
    * con cola tupida = bushy-tailed.
    * con cólicos = colicky newborn.
    * con columnas corintias = Corinthian-columned.
    * con comodidad = with ease, easily.
    * con comprensión = sympathetically.
    * con compromisos = strings attached.
    * con condiciones especiales = strings attached.
    * con confianza = confidently, with confidence, trustingly, trustfully.
    * con confianza en uno mismo = self-confident.
    * con conocimiento = authoritatively.
    * con conocimiento básico en el manejo de la información = information literate [information-literate].
    * con conocimiento básico en el uso de la biblioteca = library literate [library-literate].
    * con conocimiento de = appreciative of, conversant with.
    * con conocimiento de causa = knowingly.
    * con conocimiento de informática = computer literate [computer-literate].
    * con conocimiento en el uso de Internet = Internet-savvy.
    * con conocimientos en = versed in.
    * con conocimientos sobre el correo electrónico = e-mail literate.
    * con consecuencias fatales = fatally.
    * con consentimiento = willing.
    * con contenido enriquecido = content-enriched.
    * con control atmosférico = atmospherically-controlled.
    * con copyright = copyright-protected.
    * con corazón de piedra = stony-hearted.
    * con corrientes de aire = draughty [drafty, -USA].
    * con cortesía = courteously.
    * con costras = caked.
    * con creces = amply, far + Verbo.
    * con créditos = credit-carrying.
    * con criterio = discerning.
    * con cualidades humanas = anthropomorphic.
    * con cuanta creatividad = how creatively.
    * con cuernos = horned.
    * con cuidado = gently, carefully.
    * con cúpula = domed.
    * con datos no pertinentes = dirty [dirtier -comp., dirtiest -sup.].
    * con decisión = decisively.
    * con dedos pegajosos = sticky-fingered.
    * con deferencia = dutifully.
    * con deleite = with gusto.
    * con delicadeza = delicately, gently.
    * con demasiada facilidad = all too easily.
    * con demasiada frecuencia = all too often, all too frequently, too often.
    * con demasiadas expectativas = over expectant.
    * con demasiados miramientos = mealy-mouthed.
    * con demasiado trabajo = overworked.
    * con demasidad facilidad = all too easy.
    * con derecho a voto = eligible to vote.
    * con derecho de autor = copyright-protected.
    * con derechos de autor = copyrightable, royalty-paid.
    * con desaliento = despondently, dispiritedly, hopelessly.
    * con desánimo = dejectedly, despondently.
    * con desaprobación = disapproving, disapprovingly.
    * con descaro = impudently.
    * con desconfianza = suspiciously.
    * con descuento = at a discount, discounted, cut-price, cut-rate.
    * con desenfado = lightheartedly.
    * con desesperación = dispiritedly, hopelessly.
    * con desfachatez = impudently.
    * con desgana = listlessly, reluctantly, unwillingly.
    * con destino a = to.
    * con destreza = nimbly, adeptly, with ease.
    * con detalle = at a detailed level, in detail.
    * con determinación = with purpose, single-mindedly, purposefully, steadfastly.
    * con dientes de conejo = bucktoothed.
    * con dientes de sierra = serrated.
    * con dientes salidos = bucktoothed.
    * con diferencia = by far.
    * con diferentes variaciones = in variation.
    * con dificultad = laboriously, with difficulty.
    * con dificultades = in difficulties.
    * con diligencia = sedulously, industriously, studiously.
    * con dinamismo = proactively [pro-actively], vivaciously.
    * con diplomacia = diplomatically.
    * con discapacidades físicas = physically challenged.
    * con disimulo = on the quiet, on the sly.
    * con doble acristalamiento = double-glazed.
    * con doble titulación = dually qualified.
    * con dos caras = double-faced.
    * con dos facetas = double-faced.
    * con dudas = uncertainly.
    * con dudosa reputación = disreputable.
    * con dureza = harshly.
    * con efecto desde + Fecha = with effect from + Fecha.
    * con eficacia = ably.
    * con eficiencia = ably.
    * con efusión = effusively.
    * con ejemplos = by example(s).
    * con él = therewith.
    * con el agua al cuello = in hot water.
    * con el agua hasta el cuello = in deep water.
    * con el alma en vilo = on tenterhooks.
    * con el ánimo de = in the spirit of.
    * con el ceño fruncido = with a frown.
    * con el conocimiento de que = on the understanding that.
    * con el corazón destrozado = broken-hearted.
    * con el corazón en la boca = on tenterhooks.
    * con el corazón en un puño = on tenterhooks.
    * con el corazón partido = broken-hearted.
    * con el corazón roto = broken-hearted.
    * con el correr del tiempo = over the years, in the process of time, with the passage of time.
    * con el culo al aire = out in the cold.
    * con el debido respeto = with due respect.
    * con el decursar del tiempo = with the passage of time, in the process of time.
    * con elegancia = elegantly, gracefully.
    * con el emblema = under the banner.
    * con el fin de = in order to.
    * con ello = in doing so, in the process, thereto.
    * con ellos = with them.
    * con el más sumo cuidado = with utmost care.
    * con el mayor cuidado = with utmost care.
    * con el mayor secreto = a veil of secrecy.
    * con el mismo = therewith.
    * con el mismo + Nombre + como el que... = as + Adverbio + as....
    * con el mismo planteamiento que = on the same lines as.
    * con el nacimiento de = at the dawn of.
    * con el nombre y dirección del remitente = self-addressed.
    * con el número = numbered.
    * con el objetivo de = with the purpose of, with a brief to, with the aim of, with a focus on.
    * con el objeto de = in the attempt to, in the drive to, in a drive to.
    * con el paso de = with the passing of.
    * con el paso de los años = with the passing of (the) years.
    * con el paso del tiempo = over the years, over time, with the passage of time, in due course, over a period of time, in the course of time, over the course of time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time went by.
    * con el pie deformado = clubfooted.
    * con el pretexto de = under the guise of, under the flag of, in the guise of.
    * con el primer intento = at the first shot.
    * con el propósito de = with the purpose of, with the aim of, in the drive to, in a drive to.
    * con el propósito de superarse uno mismo = self-improvement-oriented.
    * con el rabo entre las piernas = with a flea in + Posesivo + ear.
    * con el sudor de + Posesivo + frente = by the sweat of + Posesivo + brow.
    * con el suelo de tierra = dirt-floored.
    * con el tiempo = in time, over the years, with time, with the passage of time, eventually, in due course, over a period of time, in due time, over time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time goes by, as time went by, by and by.
    * con el título = entitled.
    * con el transcurrir del tiempo = with the passage of time, in the process of time, as time passed (by).
    * con el transcurso de = with the passing of.
    * con el transcurso de los años = over the years, with the passing of (the) years.
    * con el transcurso de los siglos = over the course of the centuries.
    * con el transcurso del tiempo = over time, with time, with age, in the course of time, over the course of time, as time passes (by), as time went by.
    * con el uso = in use, with use.
    * con encimera de mármol = marble-top.
    * con energía = powerfully.
    * con enfado = angrily.
    * con enfermedades mentales = mentally challenged.
    * con entusiasmo = eagerly, enthusiastically, rhapsodically, wholeheartedly [whole-heartedly].
    * con entusiasmo en los ojos = bright-eyed.
    * con errores = flawed.
    * con errores gramaticales = grammatically challenged, grammatically incorrect.
    * con escamas = flaky.
    * con ese fin = to that end.
    * con esmero = sedulously, studiously.
    * con eso = thereto, by this.
    * con esperanza = in hopeful expectation.
    * con espíritu deportivo = sportingly.
    * con este fin = to this end, to that effect.
    * con estilo = stylish.
    * con esto = by so doing, in so doing, in this, herewith, by doing so, by this, in doing so.
    * con estructura de acero = steel-framed.
    * con estructura de madera = timber-framed.
    * con estudios = schooled, educated.
    * con exactitud = precisely.
    * con excepción de = with the exception of, except for.
    * con éxito = successful, successfully, winningly.
    * con expectación = expectantly.
    * con experiencia = experienced.
    * con experiencia ampliamente demostrada = proven.
    * con experiencia profesional = professionally-qualified.
    * con exuberancia = lushly.
    * con facilidad = without difficulty, fluently, with ease, easily.
    * con fascinación = rhapsodically.
    * con fecha = dated, dated.
    * con fecha + Fecha = dated + Fecha.
    * con ferocidad = ferociously.
    * con figuras en movimiento = animated.
    * con filtros = filtered.
    * con financiación independiente = self-funded.
    * con financiación propia = self-funded.
    * con fines + Adjetivo = for + Nombre + purposes.
    * con fines lucrativos = profit-making, profit-orientated, profit-oriented, profit-generating.
    * con firma = signed.
    * con firmeza = assertively, resolutely, firmly, unshakably, staunchly.
    * con flexibilidad = flexibly.
    * con fluidez = fluent, fluently.
    * con forma de castillo = castellated.
    * con forma de estrella = star-shaped [star shaped].
    * con forma de pelo = hair-like.
    * con forma de pera = pear-shaped.
    * con forma de pirámide = trihedral, pyramidal-shaped.
    * con forma de tetraedro = trihedral.
    * con forma de U = U-shaped.
    * con forma piramidal = pyramidal-shaped.
    * con franqueza = frankly.
    * con frecuencia = frequently, often [oftener -comp., oftenest -sup.], oftentimes [often times], ofttimes [oft-times].
    * con frondosidad = lushly.
    * con fuertes aspiraciones profesionales = upward-mobile.
    * con fuerza = forcefully, vigourously [vigorously, -USA], powerfully.
    * con funda = jacketed.
    * con fundamentos = informed.
    * con fundamentos sólidos = well-considered.
    * con furia = with a vengeance, furiously.
    * con futuro = up-and-coming.
    * con gafas = bespectacled.
    * con ganas = with gusto.
    * con ganas de pelear = on the warpath.
    * con garantías de calidad = quality assured.
    * con gas = carbonated.
    * con generosidad = generously, unstintingly.
    * con goteras = leaking, leaky [leakier -comp., leakiest -sup].
    * con gracia = wittily, funnily.
    * con gran capacidad = capacious.
    * con gran colorido = brightly coloured.
    * con gran densidad de población = densely populated.
    * con gran dificultad = with great difficulty.
    * con grandilocuencia = grandly.
    * con gran esplendor = grandly.
    * con gran iluminación = brightly illuminated.
    * con gran motivación = highly-motivated.
    * con gran sentimiento = earnestly.
    * con gratitud = gratefully.
    * con gravedad = grimly.
    * con guión = hyphenated.
    * con gusto = happily, satisfyingly, stylish, willingly.
    * con habilidad = adeptly.
    * con hambre de poder = power-hungry.
    * con hastial = gabled.
    * con heridas superficiales = superficially wounded.
    * con honestidad = honestly.
    * con humildad = humbly.
    * con humor = humorously.
    * con ilusión = eagerly.
    * con imágenes en movimiento = animated.
    * con imaginación = imaginatively.
    * con impaciencia = with bated breath.
    * con impasibilidad = impassively.
    * con impunidad = with impunity.
    * con incredulidad = incredulously.
    * con independencia de = in spite of, despite, although, despite the fact that, in spite of the fact that.
    * con indiferencia = indifferently, casually.
    * con indignación = disgustedly, indignantly.
    * con indulgencia = leniently.
    * con información = information-bearing.
    * con iniciativa = proactively [pro-actively], proactive [pro-active], enterprising.
    * con inocencia = innocently.
    * con insistencia = insistently.
    * con insolencia = impudently.
    * con intencionalidad = calculated.
    * con intenciones ocultas = agenda-laden.
    * con intereses ocultos = agenda-laden.
    * con intereses propios = self-interested.
    * con interrupciones = discontinuous, episodic.
    * con intervención directa = obtrusive.
    * con ira = angrily.
    * con júbilo = joyously, gleefully.
    * con juicio de valor = value-loaded.
    * con la anchura de los hombros = shoulder-width.
    * con la ayuda de = under the guidance of.
    * con la cabeza en las nubes = ditzy [ditzier -comp., ditziest -sup.], ditsy [ditsier -comp., ditsiest -sup.].
    * con la conciencia limpia = with a clear conscience.
    * con la conciencia tranquila = with a clear conscience.
    * con la condición de que = on the understanding that, with the condition that, on the condition that.
    * con la convicción de que = in the belief that/of, on the assumption that.
    * con la debida consideración = with due consideration.
    * con la debida cualificación = properly qualified.
    * con la edad = with age.
    * con la espalda contra la pared = up against the wall.
    * con la esperanza de = in hope(s) of, with the hope(s) of.
    * con la esperanza de que = in the hope(s) that, in hope(s) that.
    * con la excusa de = in the name of, under the mantle of, under the flag of, under the guise of, in the guise of.
    * con la expectativa de que = in hopeful expectation that.
    * con la extensión de un libro = book-length.
    * con la falda típica escocesa = kilted.
    * con la formación adecuada = adequately-trained.
    * con la frente en alto = stand + tall.
    * con lagañas en los ojos = bleary [blearier -comp., bleariest -sup.].
    * con la imaginación = in imagination.
    * con la intención de = designing, with an eye toward(s), intending to, aimed at, purposefully, intended to, in the drive to, in a drive to.
    * con la intención de comunicar hechos = fact-communicating.
    * con la llegada de = with the advent of, with the arrival of.
    * con la mejor voluntad del mundo = in good faith.
    * con la mente despejada = clear-headed.
    * con la mirada en = with an eye toward(s).
    * con la mirada en blanco = blankly.
    * con la mirada perdida = stare into + space, gaze into + space.
    * con la mirada puesta en = with an eye on, in + Posesivo + sights.
    * con la misma altura que = the full height of.
    * con la portada hacia fuera = face-out.
    * con la punta de los pies mirando hacia dentro = pigeon-toed.
    * con la sabiduría que da la experiencia = with the benefit of hindsight.
    * con las características similares a las de texto = text-like.
    * con lascivia = lustily.
    * con las dimensiones de una pared = wall-sized.
    * con las dos manos = two handed [two-handed].
    * con las espalda contra la pared = with + Posesivo + back against the wall.
    * con las esquinas dobladas = dog-eared.
    * con las garras fuera = knives-out.
    * con las manos muy largas = light-fingered.
    * con las manos vacías = empty-handed.
    * con las mejores intenciones = best-intentioned.
    * con la soga al cuello = in dire straits.
    * con las orejas gachas = with a flea in + Posesivo + ear, depressed.
    * con las rodillas mirando hacia dentro y los talones hacia fuera = knock-kneed.
    * con (la) suficiente antelación = in good time, early enough, well in advance.
    * con las uñas fuera = knives-out.
    * con lazos muy estrechos = close-knit.
    * con legañas en los ojos = bleary [blearier -comp., bleariest -sup.].
    * con licencia para vender bebidas alcohólicas = licensed, licensed.
    * con limitación temporal = time-oriented.
    * con límites impuestos por uno mismo = self-limiting.
    * con llave = locked, locking.
    * con lo cual = whereupon.
    * con lo pies sobre la tierra = down-to-earth.
    * con los nervios a flor de piel = edgy [edgier -comp., edgiest -sup.], nervy [nervier -comp., nerviest -sup.], on edge, highly-strung.
    * con los nervios de punta = edgy [edgier -comp., edgiest -sup.], nervy [nervier -comp., nerviest -sup.], on edge.
    * con los ojos empañados = misty-eyed.
    * con los ojos hinchados = bleary-eyed.
    * con los ojos llorosos = misty-eyed, bleary [blearier -comp., bleariest -sup.].
    * con los ojos nublados = misty-eyed.
    * con los ojos vendados = blindfold, blindfolded.
    * con los últimos avances = state-of-the-art, leading edge.
    * con lujuria = lustily.
    * con machetes = machete-wielding.
    * con madurez = maturely.
    * con magnanimidad = magnanimously.
    * con mala fama = disreputable.
    * con mala reputación = disreputable.
    * con maldad = ill-naturedly.
    * con malhumor = moodily.
    * con maña = skilfully [skillfully, -USA], skilful [skillful, -USA].
    * con marca = branded.
    * con más antigüedad = longest-serving.
    * con más detalle = in most detail, in more detail.
    * con más frecuencia = most frequently.
    * con más intensidad aun = with a vengeance.
    * con más razón aún = a fortiori.
    * con más vigor aun = with a vengeance.
    * con más virulencia aun = with a vengeance.
    * con más vitalidad = revitalised [revitalized, -USA].
    * con mayor detalle = in greater detail.
    * con mayor profundidad = in most detail, in more detail.
    * con meandros = meandering.
    * con mechones = streaky [streaker -comp., streakiest -sup.].
    * con medios insuficientes = on a shoestring (budget).
    * con medios muy escasos = on a shoestring (budget).
    * con medios muy exiguos = on a shoestring (budget).
    * con mejoras = stepped-up.
    * con melancolía = wistfully.
    * con miedo = fearfully, afraid, frightened.
    * con millones de ventas = megaselling.
    * con miras a (+ Infinitivo) = with a view to (+ Gerundio).
    * con miras al futuro = forward-looking.
    * con moderación = sparingly, in moderation.
    * con motivo de = on the occasion of.
    * con mucha ceremonia = ceremoniously.
    * con mucha cohesión = tightly knit, closely knit, tight-knit.
    * con mucha diferencia = by far.
    * con mucha energía = high energy.
    * con mucha frecuencia = very often.
    * con mucha información = populated.
    * con mucha labia = glibly, smooth-tongued, smooth-talking.
    * con mucha palabrería = glibly.
    * con mucha población = heavily populated.
    * con mucha pompa = ceremoniously.
    * con mucha prisa = without a minute to spare.
    * con muchas actividades = event-filled.
    * con muchas deudas = heavily indebted.
    * con muchas ilustraciones = copiously illustrated.
    * con muchas imágenes = image intensive.
    * con muchas prestaciones = feature-filled, multifacility.
    * con mucha vitalidad = lively [livelier -comp., liveliest -sup.].
    * con mucho = very much, far + Verbo, grossly, overwhelmingly, by far, by a long shot, by a long way, hands down.
    * con mucho ánimo = spiritedly.
    * con mucho bombo = ceremoniously.
    * con mucho contenido = information packed [information-packed].
    * con mucho esfuerzo = painfully.
    * con mucho éxito = with a wide appeal.
    * con mucho protocolo = ceremoniously.
    * con mucho público = well attended [well-attended].
    * con muchos acontecimientos = event-filled.
    * con muchos detalles = elaborately.
    * con muchos eventos = event-filled.
    * con muchos huesos y poca carne = bony [bonier -comp., boniest -sup.].
    * con muchos lectores = with a wide appeal.
    * con muchos miramientos = ceremoniously.
    * con mucho trabajo = painfully.
    * con muy poca antelación = at (a) very short notice.
    * con muy poca anticipación = at (a) very short notice.
    * con muy poca frecuencia = all too seldom, all too seldom.
    * con muy pocas excepciones = with few exceptions, with a few exceptions.
    * con muy pocos medios = on a shoestring (budget).
    * con naturalidad = unselfconsciously.
    * con nervios = rib.
    * con niebla = foggy [foggier -comp., foggiest -sup.].
    * con nosotros = with us.
    * con nostalgia = wistfully.
    * con notas a pie de página = footnoted.
    * con + Número + año(s) de antelación = Número + year(s) ahead.
    * con objetivos específicos = goal-oriented.
    * con objeto de = in order to, in an attempt to, in an effort to, aimed at, with the purpose of, in a bid to, with the aim of.
    * con objeto de hacer = toward(s).
    * con objeto de (+ Infinitivo) = with a view to (+ Gerundio).
    * con objeto de + Verbo = for the purpose of + Nombre.
    * con ocasión de = on the occasion of.
    * con ojos azules = blue-eyed.
    * con ojos brillantes = bright-eyed.
    * con ojos de lince = eagle-eyed, sharp-eyed.
    * con ojos vivarachos = bright-eyed.
    * con olor a ajo = garlicky.
    * con olor a cerrado = musty [mustier -comp., mustiest -sup.], mousy [mousier -comp., mousiest -sup.].
    * con olor a fruta = fruity [fruitier -comp., fruitiest -sup.].
    * con olor a humedad = musty [mustier -comp., mustiest -sup.], mousy [mousier -comp., mousiest -sup.].
    * con olor a orina = urinous.
    * con olor a polvo = dust smelling.
    * con orgullo = proudly.
    * con otra copa de lo mismo se te cura la resaca = a hair of the dog that bit you.
    * con paciencia = patiently.
    * con pagos pendientes = be in arrears.
    * con papel de calco intercalado = carbon interleaved paper.
    * con participación del público mediante llamada telefónica = phone-in.
    * con pasión = with passion, passionately.
    * con patas = legged.
    * con peligro de muerte = life threatening.
    * con pelo cano = gray-haired, grey-haired.
    * con pelos y señales = blow-by-blow.
    * con pequeños matices = nuanced.
    * con pereza = lazily.
    * con perplejidad = quizzically, perplexedly.
    * con perspicacia = perceptively.
    * con pesar = with regret.
    * con pesimismo = pessimistically, gloomily.
    * con picardía = slyly, wickedly.
    * con pie firme = sure-footed.
    * con piernas = legged.
    * con pinzas = with a grain of salt, clamp-on.
    * con planes ocultos = agenda-laden.
    * con pleno derecho = with full rights.
    * con pliegues = pleated.
    * con poca claridad = indistinctly.
    * con poca exactitud = loosely.
    * con poca experiencia = inexperienced.
    * con poca iluminación = dimly illuminated.
    * con poca imaginación = unimaginatively.
    * con poca luz = badly-lit.
    * con poca naturalidad = stiltedly.
    * con poca población = thinly populated.
    * con pocas habilidades = poor-ability.
    * con poca visión de futuro = short-sighted [shortsighted].
    * con poco conocimiento de las nuevas tecnologías = technologically challenged.
    * con poco dinero = on the cheap.
    * con poco entusiasmo = half-heartedly.
    * con pocos recursos = under-resourced.
    * con pocos recursos económicos = low-budget.
    * con poder = powerful.
    * con + Posesivo + ayuda = under + Posesivo + guidance.
    * con posibilidades comerciales = commercially viable.
    * con posterioridad a = subsequent to.
    * con posterioridad a la contratación = post-employment [postemployment].
    * con precipitación = rashly.
    * con precisión = precisely.
    * con preferencia = preferably.
    * con preferencia sobre = in preference to.
    * con prejuicios = prejudicial.
    * con prepotencia = superciliously, haughtily.
    * con pretensiones de superioridad moral = self-righteous.
    * con principios = principled.
    * con prisa = in a rush, in a hurry.
    * con problemas = in hot water.
    * con problemas de aprendizaje = learning disabled.
    * con problemas de lectura = print disabled.
    * con problemas de vista = vision impaired.
    * con problemas visuales = vision impaired.
    * con profusión = in profusion.
    * con prontitud = expeditiously, promptly.
    * con provecho = with profit.
    * con púas = spiny [spinier -comp., spiniest -sup.].
    * con rabo = caudate.
    * con ráfagas de viento = blustery.
    * con rapacidad = rapaciously.
    * con rapidez = promptly.
    * con razón = rightly, quite rightly, understandably, rightfully.
    * con rebeldía = defiantly.
    * con referencia = re.
    * con referencia a = in relation to, in connection with, regarding.
    * con referencias espaciales = spatially referenced.
    * con regocijo = gleefully.
    * con regularidad = regularly.
    * con relación a = as regards, re, in relation to, in connection with, regarding, concerning.
    * con rencor = spitefully.
    * con reproche = reprovingly, reproachfully.
    * con repugnancia = disgustedly.
    * con resentimiento = resentfully, spitefully.
    * con reserva = doubtfully.
    * con reservas = qualified, with reservations.
    * con resignación = resignedly, uncomplainingly.
    * con resolución = resolutely.
    * con respecto a = concerning, in regard to, regarding, regarding, vis à vis, with regard(s) to, with respect to, within, as to, in extent of, in terms of, in the way of, as for, as regards, in relation to, in comparison with, in comparison to, as to the matter of, in reference to, now as to.
    * con respecto a si... o... = as to whether... or....
    * con respeto = respectfully.
    * con responsabilidad = responsibly.
    * con retraso mental = mentally retarded.
    * con rigor = rigourously [rigorously, -USA], harshly.
    * con ruedas = wheeled.
    * con rumbo a = bound for.
    * con sabiduría = sagely.
    * con sabor = flavoured [flavored, -USA].
    * con sabor a ajo = garlicky.
    * con sabor a fruta = fruity [fruitier -comp., fruitiest -sup.].
    * con sabor artificial = artificially flavoured.
    * con sagacidad = shrewdly.
    * con saldo = prepaid [pre-paid].
    * con salida al mercado = due out.
    * con sarcasmo = sardonically, pungently.
    * con satisfacción = contentedly.
    * con sed = thirsty [thirstier -comp., thirstiest -sup.].
    * con sed de poder = power-hungry.
    * con sede en = headquartered (at/in), based in.
    [b]* con sede en Amér
    * * *
    1)
    a) (expresando relaciones de compañía, comunicación, reciprocidad) with
    b) (indicando el objeto de comportamiento, actitud)
    2)

    ¿cómo vamos a ir con esta lluvia? — how can we go in this rain?

    ella se lo ofreció, con lo que or con lo cual me puso a mí en un aprieto — she offered it to him, which put me in an awkward position

    ¿no lo vas a llevar, con lo que le gusta el circo? — aren't you going to take him? you know how much he likes the circus

    con lo tarde que es, ya se debe haber ido — it's really late, he should have gone by now

    con todo lo que tengo que hacer! — on top of everything else I have to do!; todo III 2)

    3)
    a) (indicando instrumento, medio, material) with

    córtalo con la tijera — cut it with the scissors, use the scissors to cut it

    caray con la niña (or el vecino, etc)! — well would you believe it!

    con + inf: con llorar no se arregla nada crying won't solve anything; con llamarlo por teléfono ya cumples if o as long as you call him, that should do; con decirte que... I mean, to give you an example...; me contento con que apruebes — as long as you pass I'll be happy; tal III 2)

    b) ( indicando modo) with
    c) (al describir características, un estado)

    ¿vas a ir con ese vestido? — are you going in that dress?

    4) (AmL) (indicando el agente, destinatario)
    * * *
    = by use of, with, WITH, possessed of, what with, not without, featuring.

    Ex: By use of the code 'p' on the saved document summary screen you can request than one of the saved document lists be printed.

    Ex: Photographs are normally kept in drawers of standard filing cabinets, with folders or pockets, or both.
    Ex: WITH retrieves records in which two (or more) terms appear in the same field.
    Ex: Possessed of a phenomenal memory and a perpetual smile, this paragon always is ready to meet the public without losing balance or a sense of humor.
    Ex: What with Consuelo Feng in tears and Bernice Washington very pale, and startled, all was incomprehensible.
    Ex: It has shown that the technology can work, but not without problems.
    Ex: The exhibition also contains a group of ink drawings featuring self-portraits and portraits inspired by classical sculpture.
    * acoger con entusiasmo = greet + warmly.
    * andar con cuidado = tread + lightly.
    * asintiendo con entusiasmo = in eager assent.
    * con abundantes dorados = heavily gilt.
    * con afabilidad = good-naturedly.
    * con afán = earnestly.
    * con afecto = fondly, affectionately.
    * con agallas = spunky.
    * con agilidad = nimbly.
    * con agradecimiento = gratefully.
    * con agudeza = perceptively, subtly.
    * con ahínco = diligently, industriously.
    * con aire acondicionado = air conditioned.
    * con alas = winged.
    * con alborozo = mirthfully.
    * con alegría = joyously, gleefully.
    * con algoritmos = algorithmically.
    * con alimentación manual = hand-fed.
    * con altanería = superciliously, haughtily.
    * con altibajos = chequered [checkered, -USA].
    * con amabilidad = graciously.
    * con amargura = bitterly.
    * con amor no correspondido = lovelorn.
    * con anotaciones = scripted.
    * con ansias de conquistar el mundo = world-conquering.
    * con ansias de leer = reading-desirous.
    * con ansias de poder = power-hungry.
    * con ansiedad = eagerly, with bated breath.
    * con antelación = beforehand, ahead of time.
    * con antelación a = in anticipation of, in advance (of), prior to.
    * con anterioridad a = pre, prior to, before the days of.
    * con anterioridad a la contratación = pre-employment [preemployment].
    * con añoranza = longingly, wistfully.
    * con apatía = listlessly.
    * con aplicación = industriously, studiously.
    * con aprensión = apprehensively.
    * con aprobación = approvingly.
    * con ardor = ardently.
    * con armonía = harmoniously.
    * con arrogancia = superciliously, haughtily.
    * con asco = disgustedly.
    * con asiduidad = assiduously.
    * con aspecto de adulto = adult-looking.
    * con astucia = by cunning, astutely, slyly, shrewdly, cannily.
    * con atención = attentively.
    * con audacia = boldly.
    * con autoridad = authoritative, authoritatively.
    * con avances = stepped-up.
    * con avaricia = rapaciously.
    * con baño = en suite, en-suite bathroom, en-suite bath, en-suite facilities.
    * con barba = bearded.
    * con base de arena = sand-based.
    * con base empírica = empirically-based.
    * con base en = based in.
    * con bastante antelación = well in advance, far in advance.
    * con bastante frecuencia = quite frequently, fairly often.
    * con basura por el suelo = littered.
    * con bisagras = hinged.
    * con botones = buttoned, buttoned-up.
    * con botones por detrás = back-buttoning.
    * con brotes = budded.
    * con buena fama = respected.
    * con buena reputación = respected, reputable.
    * con buenas conexiones = well-connected.
    * con buenas intenciones = well meant, in good faith, well-intentioned, well-intended, well-meaning.
    * con buen gusto = tastefully.
    * con buen humor = good-humouredly.
    * con buenos contactos = well-connected.
    * con buenos modales = politely.
    * con bultos = lumpiness.
    * con burbujas = carbonated.
    * con cable = corded.
    * con cafeina = caffeinated.
    * con cajero = cashiered.
    * con calefacción = heated.
    * con calefacción central = centrally heated.
    * con calma = calmly, leisurely, tranquilly.
    * con capucha = hooded.
    * con cara de cansado = bleary-eyed.
    * con cara de sueño = bleary-eyed.
    * con cargo a = to be debited to, to be charged to.
    * con cargo de conciencia = remorseful.
    * con cariño = fondly, affectionately.
    * con carne = meaty [meatier -comp., meatiest -sup.].
    * con cautela = cautiously, warily, with a grain of salt.
    * con certeza = for sure, with assurance, for certain.
    * con chasis fabricado por separado del bastidor = coachbuilt [coach-built].
    * con cierta comodidad = with some ease.
    * con cierta facilidad = with some ease.
    * con cierta formación = educated.
    * con cierta frecuencia = not uncommonly.
    * con cierto detalle = at some length.
    * con cierto gasto = at some expense.
    * con cinismo = cynically.
    * con cintura de avispa = wasp-waisted.
    * con claustros = cloistered.
    * con clavos = hobnailed.
    * con cobro = fee-based.
    * con codicia = rapaciously.
    * con cola = caudate.
    * con cola espesa = bushy-tailed.
    * con cola tupida = bushy-tailed.
    * con cólicos = colicky newborn.
    * con columnas corintias = Corinthian-columned.
    * con comodidad = with ease, easily.
    * con comprensión = sympathetically.
    * con compromisos = strings attached.
    * con condiciones especiales = strings attached.
    * con confianza = confidently, with confidence, trustingly, trustfully.
    * con confianza en uno mismo = self-confident.
    * con conocimiento = authoritatively.
    * con conocimiento básico en el manejo de la información = information literate [information-literate].
    * con conocimiento básico en el uso de la biblioteca = library literate [library-literate].
    * con conocimiento de = appreciative of, conversant with.
    * con conocimiento de causa = knowingly.
    * con conocimiento de informática = computer literate [computer-literate].
    * con conocimiento en el uso de Internet = Internet-savvy.
    * con conocimientos en = versed in.
    * con conocimientos sobre el correo electrónico = e-mail literate.
    * con consecuencias fatales = fatally.
    * con consentimiento = willing.
    * con contenido enriquecido = content-enriched.
    * con control atmosférico = atmospherically-controlled.
    * con copyright = copyright-protected.
    * con corazón de piedra = stony-hearted.
    * con corrientes de aire = draughty [drafty, -USA].
    * con cortesía = courteously.
    * con costras = caked.
    * con creces = amply, far + Verbo.
    * con créditos = credit-carrying.
    * con criterio = discerning.
    * con cualidades humanas = anthropomorphic.
    * con cuanta creatividad = how creatively.
    * con cuernos = horned.
    * con cuidado = gently, carefully.
    * con cúpula = domed.
    * con datos no pertinentes = dirty [dirtier -comp., dirtiest -sup.].
    * con decisión = decisively.
    * con dedos pegajosos = sticky-fingered.
    * con deferencia = dutifully.
    * con deleite = with gusto.
    * con delicadeza = delicately, gently.
    * con demasiada facilidad = all too easily.
    * con demasiada frecuencia = all too often, all too frequently, too often.
    * con demasiadas expectativas = over expectant.
    * con demasiados miramientos = mealy-mouthed.
    * con demasiado trabajo = overworked.
    * con demasidad facilidad = all too easy.
    * con derecho a voto = eligible to vote.
    * con derecho de autor = copyright-protected.
    * con derechos de autor = copyrightable, royalty-paid.
    * con desaliento = despondently, dispiritedly, hopelessly.
    * con desánimo = dejectedly, despondently.
    * con desaprobación = disapproving, disapprovingly.
    * con descaro = impudently.
    * con desconfianza = suspiciously.
    * con descuento = at a discount, discounted, cut-price, cut-rate.
    * con desenfado = lightheartedly.
    * con desesperación = dispiritedly, hopelessly.
    * con desfachatez = impudently.
    * con desgana = listlessly, reluctantly, unwillingly.
    * con destino a = to.
    * con destreza = nimbly, adeptly, with ease.
    * con detalle = at a detailed level, in detail.
    * con determinación = with purpose, single-mindedly, purposefully, steadfastly.
    * con dientes de conejo = bucktoothed.
    * con dientes de sierra = serrated.
    * con dientes salidos = bucktoothed.
    * con diferencia = by far.
    * con diferentes variaciones = in variation.
    * con dificultad = laboriously, with difficulty.
    * con dificultades = in difficulties.
    * con diligencia = sedulously, industriously, studiously.
    * con dinamismo = proactively [pro-actively], vivaciously.
    * con diplomacia = diplomatically.
    * con discapacidades físicas = physically challenged.
    * con disimulo = on the quiet, on the sly.
    * con doble acristalamiento = double-glazed.
    * con doble titulación = dually qualified.
    * con dos caras = double-faced.
    * con dos facetas = double-faced.
    * con dudas = uncertainly.
    * con dudosa reputación = disreputable.
    * con dureza = harshly.
    * con efecto desde + Fecha = with effect from + Fecha.
    * con eficacia = ably.
    * con eficiencia = ably.
    * con efusión = effusively.
    * con ejemplos = by example(s).
    * con él = therewith.
    * con el agua al cuello = in hot water.
    * con el agua hasta el cuello = in deep water.
    * con el alma en vilo = on tenterhooks.
    * con el ánimo de = in the spirit of.
    * con el ceño fruncido = with a frown.
    * con el conocimiento de que = on the understanding that.
    * con el corazón destrozado = broken-hearted.
    * con el corazón en la boca = on tenterhooks.
    * con el corazón en un puño = on tenterhooks.
    * con el corazón partido = broken-hearted.
    * con el corazón roto = broken-hearted.
    * con el correr del tiempo = over the years, in the process of time, with the passage of time.
    * con el culo al aire = out in the cold.
    * con el debido respeto = with due respect.
    * con el decursar del tiempo = with the passage of time, in the process of time.
    * con elegancia = elegantly, gracefully.
    * con el emblema = under the banner.
    * con el fin de = in order to.
    * con ello = in doing so, in the process, thereto.
    * con ellos = with them.
    * con el más sumo cuidado = with utmost care.
    * con el mayor cuidado = with utmost care.
    * con el mayor secreto = a veil of secrecy.
    * con el mismo = therewith.
    * con el mismo + Nombre + como el que... = as + Adverbio + as....
    * con el mismo planteamiento que = on the same lines as.
    * con el nacimiento de = at the dawn of.
    * con el nombre y dirección del remitente = self-addressed.
    * con el número = numbered.
    * con el objetivo de = with the purpose of, with a brief to, with the aim of, with a focus on.
    * con el objeto de = in the attempt to, in the drive to, in a drive to.
    * con el paso de = with the passing of.
    * con el paso de los años = with the passing of (the) years.
    * con el paso del tiempo = over the years, over time, with the passage of time, in due course, over a period of time, in the course of time, over the course of time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time went by.
    * con el pie deformado = clubfooted.
    * con el pretexto de = under the guise of, under the flag of, in the guise of.
    * con el primer intento = at the first shot.
    * con el propósito de = with the purpose of, with the aim of, in the drive to, in a drive to.
    * con el propósito de superarse uno mismo = self-improvement-oriented.
    * con el rabo entre las piernas = with a flea in + Posesivo + ear.
    * con el sudor de + Posesivo + frente = by the sweat of + Posesivo + brow.
    * con el suelo de tierra = dirt-floored.
    * con el tiempo = in time, over the years, with time, with the passage of time, eventually, in due course, over a period of time, in due time, over time, in the process of time, as time passed (by), as time passes (by), as time goes by, as time went by, by and by.
    * con el título = entitled.
    * con el transcurrir del tiempo = with the passage of time, in the process of time, as time passed (by).
    * con el transcurso de = with the passing of.
    * con el transcurso de los años = over the years, with the passing of (the) years.
    * con el transcurso de los siglos = over the course of the centuries.
    * con el transcurso del tiempo = over time, with time, with age, in the course of time, over the course of time, as time passes (by), as time went by.
    * con el uso = in use, with use.
    * con encimera de mármol = marble-top.
    * con energía = powerfully.
    * con enfado = angrily.
    * con enfermedades mentales = mentally challenged.
    * con entusiasmo = eagerly, enthusiastically, rhapsodically, wholeheartedly [whole-heartedly].
    * con entusiasmo en los ojos = bright-eyed.
    * con errores = flawed.
    * con errores gramaticales = grammatically challenged, grammatically incorrect.
    * con escamas = flaky.
    * con ese fin = to that end.
    * con esmero = sedulously, studiously.
    * con eso = thereto, by this.
    * con esperanza = in hopeful expectation.
    * con espíritu deportivo = sportingly.
    * con este fin = to this end, to that effect.
    * con estilo = stylish.
    * con esto = by so doing, in so doing, in this, herewith, by doing so, by this, in doing so.
    * con estructura de acero = steel-framed.
    * con estructura de madera = timber-framed.
    * con estudios = schooled, educated.
    * con exactitud = precisely.
    * con excepción de = with the exception of, except for.
    * con éxito = successful, successfully, winningly.
    * con expectación = expectantly.
    * con experiencia = experienced.
    * con experiencia ampliamente demostrada = proven.
    * con experiencia profesional = professionally-qualified.
    * con exuberancia = lushly.
    * con facilidad = without difficulty, fluently, with ease, easily.
    * con fascinación = rhapsodically.
    * con fecha = dated, dated.
    * con fecha + Fecha = dated + Fecha.
    * con ferocidad = ferociously.
    * con figuras en movimiento = animated.
    * con filtros = filtered.
    * con financiación independiente = self-funded.
    * con financiación propia = self-funded.
    * con fines + Adjetivo = for + Nombre + purposes.
    * con fines lucrativos = profit-making, profit-orientated, profit-oriented, profit-generating.
    * con firma = signed.
    * con firmeza = assertively, resolutely, firmly, unshakably, staunchly.
    * con flexibilidad = flexibly.
    * con fluidez = fluent, fluently.
    * con forma de castillo = castellated.
    * con forma de estrella = star-shaped [star shaped].
    * con forma de pelo = hair-like.
    * con forma de pera = pear-shaped.
    * con forma de pirámide = trihedral, pyramidal-shaped.
    * con forma de tetraedro = trihedral.
    * con forma de U = U-shaped.
    * con forma piramidal = pyramidal-shaped.
    * con franqueza = frankly.
    * con frecuencia = frequently, often [oftener -comp., oftenest -sup.], oftentimes [often times], ofttimes [oft-times].
    * con frondosidad = lushly.
    * con fuertes aspiraciones profesionales = upward-mobile.
    * con fuerza = forcefully, vigourously [vigorously, -USA], powerfully.
    * con funda = jacketed.
    * con fundamentos = informed.
    * con fundamentos sólidos = well-considered.
    * con furia = with a vengeance, furiously.
    * con futuro = up-and-coming.
    * con gafas = bespectacled.
    * con ganas = with gusto.
    * con ganas de pelear = on the warpath.
    * con garantías de calidad = quality assured.
    * con gas = carbonated.
    * con generosidad = generously, unstintingly.
    * con goteras = leaking, leaky [leakier -comp., leakiest -sup].
    * con gracia = wittily, funnily.
    * con gran capacidad = capacious.
    * con gran colorido = brightly coloured.
    * con gran densidad de población = densely populated.
    * con gran dificultad = with great difficulty.
    * con grandilocuencia = grandly.
    * con gran esplendor = grandly.
    * con gran iluminación = brightly illuminated.
    * con gran motivación = highly-motivated.
    * con gran sentimiento = earnestly.
    * con gratitud = gratefully.
    * con gravedad = grimly.
    * con guión = hyphenated.
    * con gusto = happily, satisfyingly, stylish, willingly.
    * con habilidad = adeptly.
    * con hambre de poder = power-hungry.
    * con hastial = gabled.
    * con heridas superficiales = superficially wounded.
    * con honestidad = honestly.
    * con humildad = humbly.
    * con humor = humorously.
    * con ilusión = eagerly.
    * con imágenes en movimiento = animated.
    * con imaginación = imaginatively.
    * con impaciencia = with bated breath.
    * con impasibilidad = impassively.
    * con impunidad = with impunity.
    * con incredulidad = incredulously.
    * con independencia de = in spite of, despite, although, despite the fact that, in spite of the fact that.
    * con indiferencia = indifferently, casually.
    * con indignación = disgustedly, indignantly.
    * con indulgencia = leniently.
    * con información = information-bearing.
    * con iniciativa = proactively [pro-actively], proactive [pro-active], enterprising.
    * con inocencia = innocently.
    * con insistencia = insistently.
    * con insolencia = impudently.
    * con intencionalidad = calculated.
    * con intenciones ocultas = agenda-laden.
    * con intereses ocultos = agenda-laden.
    * con intereses propios = self-interested.
    * con interrupciones = discontinuous, episodic.
    * con intervención directa = obtrusive.
    * con ira = angrily.
    * con júbilo = joyously, gleefully.
    * con juicio de valor = value-loaded.
    * con la anchura de los hombros = shoulder-width.
    * con la ayuda de = under the guidance of.
    * con la cabeza en las nubes = ditzy [ditzier -comp., ditziest -sup.], ditsy [ditsier -comp., ditsiest -sup.].
    * con la conciencia limpia = with a clear conscience.
    * con la conciencia tranquila = with a clear conscience.
    * con la condición de que = on the understanding that, with the condition that, on the condition that.
    * con la convicción de que = in the belief that/of, on the assumption that.
    * con la debida consideración = with due consideration.
    * con la debida cualificación = properly qualified.
    * con la edad = with age.
    * con la espalda contra la pared = up against the wall.
    * con la esperanza de = in hope(s) of, with the hope(s) of.
    * con la esperanza de que = in the hope(s) that, in hope(s) that.
    * con la excusa de = in the name of, under the mantle of, under the flag of, under the guise of, in the guise of.
    * con la expectativa de que = in hopeful expectation that.
    * con la extensión de un libro = book-length.
    * con la falda típica escocesa = kilted.
    * con la formación adecuada = adequately-trained.
    * con la frente en alto = stand + tall.
    * con lagañas en los ojos = bleary [blearier -comp., bleariest -sup.].
    * con la imaginación = in imagination.
    * con la intención de = designing, with an eye toward(s), intending to, aimed at, purposefully, intended to, in the drive to, in a drive to.
    * con la intención de comunicar hechos = fact-communicating.
    * con la llegada de = with the advent of, with the arrival of.
    * con la mejor voluntad del mundo = in good faith.
    * con la mente despejada = clear-headed.
    * con la mirada en = with an eye toward(s).
    * con la mirada en blanco = blankly.
    * con la mirada perdida = stare into + space, gaze into + space.
    * con la mirada puesta en = with an eye on, in + Posesivo + sights.
    * con la misma altura que = the full height of.
    * con la portada hacia fuera = face-out.
    * con la punta de los pies mirando hacia dentro = pigeon-toed.
    * con la sabiduría que da la experiencia = with the benefit of hindsight.
    * con las características similares a las de texto = text-like.
    * con lascivia = lustily.
    * con las dimensiones de una pared = wall-sized.
    * con las dos manos = two handed [two-handed].
    * con las espalda contra la pared = with + Posesivo + back against the wall.
    * con las esquinas dobladas = dog-eared.
    * con las garras fuera = knives-out.
    * con las manos muy largas = light-fingered.
    * con las manos vacías = empty-handed.
    * con las mejores intenciones = best-intentioned.
    * con la soga al cuello = in dire straits.
    * con las orejas gachas = with a flea in + Posesivo + ear, depressed.
    * con las rodillas mirando hacia dentro y los talones hacia fuera = knock-kneed.
    * con (la) suficiente antelación = in good time, early enough, well in advance.
    * con las uñas fuera = knives-out.
    * con lazos muy estrechos = close-knit.
    * con legañas en los ojos = bleary [blearier -comp., bleariest -sup.].
    * con licencia para vender bebidas alcohólicas = licensed, licensed.
    * con limitación temporal = time-oriented.
    * con límites impuestos por uno mismo = self-limiting.
    * con llave = locked, locking.
    * con lo cual = whereupon.
    * con lo pies sobre la tierra = down-to-earth.
    * con los nervios a flor de piel = edgy [edgier -comp., edgiest -sup.], nervy [nervier -comp., nerviest -sup.], on edge, highly-strung.
    * con los nervios de punta = edgy [edgier -comp., edgiest -sup.], nervy [nervier -comp., nerviest -sup.], on edge.
    * con los ojos empañados = misty-eyed.
    * con los ojos hinchados = bleary-eyed.
    * con los ojos llorosos = misty-eyed, bleary [blearier -comp., bleariest -sup.].
    * con los ojos nublados = misty-eyed.
    * con los ojos vendados = blindfold, blindfolded.
    * con los últimos avances = state-of-the-art, leading edge.
    * con lujuria = lustily.
    * con machetes = machete-wielding.
    * con madurez = maturely.
    * con magnanimidad = magnanimously.
    * con mala fama = disreputable.
    * con mala reputación = disreputable.
    * con maldad = ill-naturedly.
    * con malhumor = moodily.
    * con maña = skilfully [skillfully, -USA], skilful [skillful, -USA].
    * con marca = branded.
    * con más antigüedad = longest-serving.
    * con más detalle = in most detail, in more detail.
    * con más frecuencia = most frequently.
    * con más intensidad aun = with a vengeance.
    * con más razón aún = a fortiori.
    * con más vigor aun = with a vengeance.
    * con más virulencia aun = with a vengeance.
    * con más vitalidad = revitalised [revitalized, -USA].
    * con mayor detalle = in greater detail.
    * con mayor profundidad = in most detail, in more detail.
    * con meandros = meandering.
    * con mechones = streaky [streaker -comp., streakiest -sup.].
    * con medios insuficientes = on a shoestring (budget).
    * con medios muy escasos = on a shoestring (budget).
    * con medios muy exiguos = on a shoestring (budget).
    * con mejoras = stepped-up.
    * con melancolía = wistfully.
    * con miedo = fearfully, afraid, frightened.
    * con millones de ventas = megaselling.
    * con miras a (+ Infinitivo) = with a view to (+ Gerundio).
    * con miras al futuro = forward-looking.
    * con moderación = sparingly, in moderation.
    * con motivo de = on the occasion of.
    * con mucha ceremonia = ceremoniously.
    * con mucha cohesión = tightly knit, closely knit, tight-knit.
    * con mucha diferencia = by far.
    * con mucha energía = high energy.
    * con mucha frecuencia = very often.
    * con mucha información = populated.
    * con mucha labia = glibly, smooth-tongued, smooth-talking.
    * con mucha palabrería = glibly.
    * con mucha población = heavily populated.
    * con mucha pompa = ceremoniously.
    * con mucha prisa = without a minute to spare.
    * con muchas actividades = event-filled.
    * con muchas deudas = heavily indebted.
    * con muchas ilustraciones = copiously illustrated.
    * con muchas imágenes = image intensive.
    * con muchas prestaciones = feature-filled, multifacility.
    * con mucha vitalidad = lively [livelier -comp., liveliest -sup.].
    * con mucho = very much, far + Verbo, grossly, overwhelmingly, by far, by a long shot, by a long way, hands down.
    * con mucho ánimo = spiritedly.
    * con mucho bombo = ceremoniously.
    * con mucho contenido = information packed [information-packed].
    * con mucho esfuerzo = painfully.
    * con mucho éxito = with a wide appeal.
    * con mucho protocolo = ceremoniously.
    * con mucho público = well attended [well-attended].
    * con muchos acontecimientos = event-filled.
    * con muchos detalles = elaborately.
    * con muchos eventos = event-filled.
    * con muchos huesos y poca carne = bony [bonier -comp., boniest -sup.].
    * con muchos lectores = with a wide appeal.
    * con muchos miramientos = ceremoniously.
    * con mucho trabajo = painfully.
    * con muy poca antelación = at (a) very short notice.
    * con muy poca anticipación = at (a) very short notice.
    * con muy poca frecuencia = all too seldom, all too seldom.
    * con muy pocas excepciones = with few exceptions, with a few exceptions.
    * con muy pocos medios = on a shoestring (budget).
    * con naturalidad = unselfconsciously.
    * con nervios = rib.
    * con niebla = foggy [foggier -comp., foggiest -sup.].
    * con nosotros = with us.
    * con nostalgia = wistfully.
    * con notas a pie de página = footnoted.
    * con + Número + año(s) de antelación = Número + year(s) ahead.
    * con objetivos específicos = goal-oriented.
    * con objeto de = in order to, in an attempt to, in an effort to, aimed at, with the purpose of, in a bid to, with the aim of.
    * con objeto de hacer = toward(s).
    * con objeto de (+ Infinitivo) = with a view to (+ Gerundio).
    * con objeto de + Verbo = for the purpose of + Nombre.
    * con ocasión de = on the occasion of.
    * con ojos azules = blue-eyed.
    * con ojos brillantes = bright-eyed.
    * con ojos de lince = eagle-eyed, sharp-eyed.
    * con ojos vivarachos = bright-eyed.
    * con olor a ajo = garlicky.
    * con olor a cerrado = musty [mustier -comp., mustiest -sup.], mousy [mousier -comp., mousiest -sup.].
    * con olor a fruta = fruity [fruitier -comp., fruitiest -sup.].
    * con olor a humedad = musty [mustier -comp., mustiest -sup.], mousy [mousier -comp., mousiest -sup.].
    * con olor a orina = urinous.
    * con olor a polvo = dust smelling.
    * con orgullo = proudly.
    * con otra copa de lo mismo se te cura la resaca = a hair of the dog that bit you.
    * con paciencia = patiently.
    * con pagos pendientes = be in arrears.
    * con papel de calco intercalado = carbon interleaved paper.
    * con participación del público mediante llamada telefónica = phone-in.
    * con pasión = with passion, passionately.
    * con patas = legged.
    * con peligro de muerte = life threatening.
    * con pelo cano = gray-haired, grey-haired.
    * con pelos y señales = blow-by-blow.
    * con pequeños matices = nuanced.
    * con pereza = lazily.
    * con perplejidad = quizzically, perplexedly.
    * con perspicacia = perceptively.
    * con pesar = with regret.
    * con pesimismo = pessimistically, gloomily.
    * con picardía = slyly, wickedly.
    * con pie firme = sure-footed.
    * con piernas = legged.
    * con pinzas = with a grain of salt, clamp-on.
    * con planes ocultos = agenda-laden.
    * con pleno derecho = with full rights.
    * con pliegues = pleated.
    * con poca claridad = indistinctly.
    * con poca exactitud = loosely.
    * con poca experiencia = inexperienced.
    * con poca iluminación = dimly illuminated.
    * con poca imaginación = unimaginatively.
    * con poca luz = badly-lit.
    * con poca naturalidad = stiltedly.
    * con poca población = thinly populated.
    * con pocas habilidades = poor-ability.
    * con poca visión de futuro = short-sighted [shortsighted].
    * con poco conocimiento de las nuevas tecnologías = technologically challenged.
    * con poco dinero = on the cheap.
    * con poco entusiasmo = half-heartedly.
    * con pocos recursos = under-resourced.
    * con pocos recursos económicos = low-budget.
    * con poder = powerful.
    * con + Posesivo + ayuda = under + Posesivo + guidance.
    * con posibilidades comerciales = commercially viable.
    * con posterioridad a = subsequent to.
    * con posterioridad a la contratación = post-employment [postemployment].
    * con precipitación = rashly.
    * con precisión = precisely.
    * con preferencia = preferably.
    * con preferencia sobre = in preference to.
    * con prejuicios = prejudicial.
    * con prepotencia = superciliously, haughtily.
    * con pretensiones de superioridad moral = self-righteous.
    * con principios = principled.
    * con prisa = in a rush, in a hurry.
    * con problemas = in hot water.
    * con problemas de aprendizaje = learning disabled.
    * con problemas de lectura = print disabled.
    * con problemas de vista = vision impaired.
    * con problemas visuales = vision impaired.
    * con profusión = in profusion.
    * con prontitud = expeditiously, promptly.
    * con provecho = with profit.
    * con púas = spiny [spinier -comp., spiniest -sup.].
    * con rabo = caudate.
    * con ráfagas de viento = blustery.
    * con rapacidad = rapaciously.
    * con rapidez = promptly.
    * con razón = rightly, quite rightly, understandably, rightfully.
    * con rebeldía = defiantly.
    * con referencia = re.
    * con referencia a = in relation to, in connection with, regarding.
    * con referencias espaciales = spatially referenced.
    * con regocijo = gleefully.
    * con regularidad = regularly.
    * con relación a = as regards, re, in relation to, in connection with, regarding, concerning.
    * con rencor = spitefully.
    * con reproche = reprovingly, reproachfully.
    * con repugnancia = disgustedly.
    * con resentimiento = resentfully, spitefully.
    * con reserva = doubtfully.
    * con reservas = qualified, with reservations.
    * con resignación = resignedly, uncomplainingly.
    * con resolución = resolutely.
    * con respecto a = concerning, in regard to, regarding, regarding, vis à vis, with regard(s) to, with respect to, within, as to, in extent of, in terms of, in the way of, as for, as regards, in relation to, in comparison with, in comparison to, as to the matter of, in reference to, now as to.
    * con respecto a si... o... = as to whether... or....
    * con respeto = respectfully.
    * con responsabilidad = responsibly.
    * con retraso mental = mentally retarded.
    * con rigor = rigourously [rigorously, -USA], harshly.
    * con ruedas = wheeled.
    * con rumbo a = bound for.
    * con sabiduría = sagely.
    * con sabor = flavoured [flavored, -USA].
    * con sabor a ajo = garlicky.
    * con sabor a fruta = fruity [fruitier -comp., fruitiest -sup.].
    * con sabor artificial = artificially flavoured.
    * con sagacidad = shrewdly.
    * con saldo = prepaid [pre-paid].
    * con salida al mercado = due out.
    * con sarcasmo = sardonically, pungently.
    * con satisfacción = contentedly.
    * con sed = thirsty [thirstier -comp., thirstiest -sup.].
    * con sed de poder = power-hungry.
    * con sede en = headquartered (at/in), based in.
    * con sede en Amér

    * * *
    A
    1 (expresando relaciones de compañía, comunicación, reciprocidad) with
    vive con el or su novio she lives with her boyfriend
    ¿quieres que hable con él? do you want me to talk to him?
    está casada con un primo mío she's married to a cousin of mine
    2
    (indicando el objeto de un comportamiento, una actitud): te portaste muy mal con ellos you behaved very badly toward(s) them
    he tenido mucha paciencia contigo I have been very patient with you
    3 ( fam)
    (yo y): eso es lo que estábamos diciendo con Lucía that's what Lucía and I were saying
    se sirve con arroz serve with rice
    para mí con leche y sin azúcar, por favor milk and no sugar for me, please
    pan con mantequilla bread and butter
    5 ( Mat):
    2,5 read as: dos con cinco 2.5 (léase: two point five)
    B
    1
    (indicando una relación de simultaneidad): una cápsula con cada comida one capsule with each meal
    se levanta con el alba he gets up at the crack of dawn
    2
    (indicando una relación de causa): ¿cómo vamos a ir con esta lluvia? how can we go in this rain o while it's raining like this?
    me desperté con el ruido the noise woke me
    con todo lo que pasó me olvidé de llamarte what with everything that happened I forgot to ring you
    ella se lo ofreció, con lo que or con lo cual me puso a mí en un aprieto she offered to do it for me, which put me in an awkward position
    3
    (a pesar de): ¿no lo vas a llevar, con lo que le gusta el circo? aren't you going to take him? you know how much he likes the circus
    ¿cómo te olvidaste? ¡con las veces que te lo dije! how could you forget? the (number of) times I told you!
    con ser tan tarde or lo tarde que es, no estoy cansada it's very late and yet I'm not at all tired, I'm not at all tired, even though it's so late
    con todo (y con eso) me parece que es bueno even so o in spite of all that o all the same o nonetheless I think he's good
    C (indicando el instrumento, medio, material) with
    córtalo con la tijera cut it with the scissors, use the scissors to cut it
    agárralo con las dos manos hold it with both hands
    lo estás malcriando con tanto mimo you're spoiling him with all this pampering o by pampering him so much
    con estos retazos se puede hacer una colcha you can make a quilt out of these bits of material
    ¡caray con la niña! y parecía tan modosita well fancy that! o well would you believe it! and she seemed so demure
    con + INF:
    con llorar no se arregla nada crying won't solve anything
    no hay necesidad de escribir, con llamarlo ya cumples there's no need to write; as long as o if you call him, that should do
    ¡con decirte que un café cuesta el triple que aquí! I mean, to give you an example, a cup of coffee costs three times what it costs here
    con que + SUBJ:
    me contento con que apruebes as long as you pass I'll be happy
    con tal de/con tal (de) que provided (that), as long as, so long as ( colloq)
    no importa cómo lo hagas con tal (de) que lo hagas it doesn't matter how you do it, just as long as you do it
    con tal (de) que me lo devuelvas antes de marzo as long as o provided I get it back by March
    es capaz de cualquier cosa con tal de llamar la atención he'll do anything to attract attention
    D
    andaba con dificultad/cuidado she was walking with difficulty/with care o carefully
    ¡con mucho gusto! with pleasure!
    2
    (al describir características, un estado): amaneció con fiebre he had a temperature when he woke up, he woke up with a temperature
    ya estaba con dolores de parto she was already having labor pains
    andaba con ganas de bronca he was looking o spoiling for a fight
    con las manos en los bolsillos with his hands in his pockets
    ¿vas a ir con ese vestido? are you going in that dress?
    me gusta más con el pelo suelto I like her better with her hair down
    una niña con ojos azules a girl with blue eyes, a blue-eyed girl
    una mujer con aspecto de extranjera a foreign-looking woman
    un monstruo con un solo ojo a one-eyed monster
    una casa con piscina a house with a swimming pool
    E
    ( AmL) (indicando el agente, destinatario): me peino con Gerardo Gerardo does my hair
    me lo mandé hacer con un sastre I had it made by a tailor
    se estuvo quejando conmigo she was complaining to me
    * * *

     

    con preposición


    ¡con mucho gusto! with pleasure!;
    córtalo con la tijera cut it with the scissor;
    amaneció con fiebre he woke up with a temperature;
    hablar con algn to talk to sb;
    está casada con mi primo she's married to my cousin;
    portarse mal con algn to behave badly toward(s) sb;
    tener paciencia con algn to be patient with sb;
    pan con mantequilla bread and butter;
    ¿vas a ir con ese vestido? are you going in that dress?

    ¿cómo vamos a ir con esta lluvia? how can we go in this rain?;

    ella se lo ofreció, con lo que or lo cual me puso a mí en un aprieto she offered it to him, which put me in an awkward position;
    con lo tarde que es, ya se debe haber ido it's really late, he should have gone by now
    c) con + inf:


    con llamarlo por teléfono ya cumples as long as you call him, that should do;
    me contento con que apruebes as long as you pass I'll be happy;
    See Also→ tal adverbio 2
    d) (AmL) (indicando el agente, destinatario):


    se estuvo quejando conmigo she was complaining to me
    con preposición
    1 (instrumento) with
    córtalo con un cuchillo, cut it with a knife
    1 (modo) with: hazlo con cuidado, do it carefully
    me trató con frialdad, he treated me with coldness
    2 (compañía) with: está paseando con mi madre, she is taking a walk with my mother
    3 (causa) con este frío no apetece salir, I don't feel like going out in this cold
    4 (estado) está con una depresión de caballo, he's deeply depressed
    iba con los labios pintados, she has put some lipstick on
    5 (contenido) with
    una caja con fotografías, a box (full) of photos
    6 (relación) to: está casada con un inglés, she is married to an Englishman
    habló con Alberto, he spoke to Alberto
    se disculpó con ella, he apologized to her
    7 (con infinitivo) con avisar les evitas el disgusto, just by phoning you'll save them any worry
    (+ que + subjuntivo) basta con que lo digas, it will be enough if you just say it
    ♦ Locuciones: con tal (de) que..., provided that...
    con todo (y con eso), even so
    ' con' also found in these entries:
    Spanish:
    abarcar
    - abastecimiento
    - abatirse
    - ablandar
    - abochornar
    - abordar
    - abrazar
    - abrefácil
    - abrumar
    - acabar
    - acanallar
    - acaso
    - acero
    - acertar
    - achicharrarse
    - acierto
    - aclararse
    - acoger
    - acosar
    - acostarse
    - acreditada
    - acreditado
    - acuerdo
    - acusarse
    - adelante
    - adueñarse
    - afortunada
    - afortunado
    - afrontar
    - agarrar
    - agenciarse
    - agraciada
    - agraciado
    - agreste
    - agua
    - ahínco
    - ahumar
    - ahumada
    - ahumado
    - airosa
    - airoso
    - alhaja
    - alinearse
    - alma
    - almohada
    - alternar
    - alzarse
    - amanecer
    - amiguete
    - amilanarse
    English:
    abide
    - above
    - abruptly
    - abstract
    - accordance
    - accurately
    - accustom
    - aching
    - act
    - admit
    - advance
    - advice
    - advise
    - afraid
    - Afro
    - ageing
    - aggregate
    - aggressively
    - ago
    - agree
    - agreement
    - ahead
    - aim
    - ale
    - alive
    - all
    - allow for
    - allowance
    - ally
    - alone
    - along
    - aloud
    - amenable
    - amenities
    - Americana
    - amusement
    - and
    - angel food cake
    - angling
    - angrily
    - angry
    - annoy
    - antics
    - apologize
    - appointment
    - approach
    - approachable
    - arbitration
    - archery
    - argument
    * * *
    con prep
    1. [indica modo, manera o instrumento] with;
    se cortó con un cuchillo she cut herself with a knife;
    chocó con una farola he bumped into a lamppost;
    vino con un taxi she came by taxi;
    voy cómodo con estas botas/este jersey I'm comfortable in these boots/this sweater;
    iré a la boda con un traje negro I'm going to the wedding in a black suit;
    un joven con muy buenos modales a very polite young man;
    andar con la cabeza alta to walk with one's head held high;
    ir con prisa to be in a hurry;
    actuar con timidez to behave timidly;
    llover con fuerza to rain hard;
    lo ha conseguido con su esfuerzo he has achieved it through his own efforts;
    se lo puedes decir con toda confianza you needn't worry about telling her;
    trátalo con mucho cariño treat him with a lot of affection o very affectionately;
    lo haré con mucho gusto it will be a pleasure for me to do it, I'll be delighted to do it;
    con arreglo a la ley in accordance with the law
    2. [indica compañía, relación o colaboración] with;
    vive con sus padres she lives with her parents;
    se escribe con gente de varios países he corresponds with people from a number of different countries;
    ¿con quién vas? who are you going with?;
    está muy enfadado con su madre he's very angry with his mother;
    está casada con mi hermano she's married to my brother;
    estoy de acuerdo con ellos I agree with them;
    habló con todos he spoke to everybody;
    un acuerdo de colaboración con el Caribe a cooperation agreement with the Caribbean
    3. [indica contenido o cualidad]
    una persona con carácter a person of character;
    un hombre con bigote a man with a moustache;
    una bolsa con patatas a bag of potatoes;
    una cartera con varios documentos a briefcase containing several documents
    4. [indica unión o adición]
    un helado con nueces an ice cream with nuts;
    un pastel con nata a cream cake;
    el mío con leche, por favor I'd like milk in mine, please, I'd like mine white, please;
    el total con el IVA alcanza un millón the total is a million including Br VAT o US (sales) tax;
    tiene cuarenta con dos décimas de fiebre her temperature is 40.2 degrees
    5. [indica estado o situación]
    con buena salud in good health;
    está en cama con gripe she's in bed with flu;
    está con un enfado tremendo he's really angry;
    el niño está con ganas de ir al baño the child wants to go to the Br toilet o US bathroom;
    corría con ellos pisándome los talones I ran with them hot o hard on my heels
    6. [indica causa]
    el hielo se derrite con el calor ice melts when heated;
    me desperté con la música del vecino I was woken up by our neighbour playing music;
    con este tiempo no se puede ir de excursión we can't go out on a trip in this weather;
    con el tiempo lo olvidé in time I forgot it;
    con todo el trabajo que hemos tenido hoy, se me ha olvidado llamarle with all the work we've had today, I've forgotten to call her;
    se entristeció con las noticias she was sad when she heard the news;
    cómprales el libro, ¡con lo que les gusta leer! buy them the book, they like reading so much they'll be delighted!
    7. [hacia]
    para con towards;
    es amable para con todos she is friendly towards o with everyone
    8. (+ infinitivo) [para introducir una condición] by;
    con hacerlo así by doing it this way;
    con llamar ya quedarás bien you'll make a good impression just by phoning;
    con llorar no consigues nada it's no good crying, crying won't get you anywhere;
    con no decírselo a nadie, el secreto está garantizado if we don't tell anyone, secrecy will be guaranteed;
    con salir a las diez es suficiente if we leave at ten, we'll have plenty of time
    9. [a condición de que]
    con que, con tal de que as long as;
    con que llegue a tiempo me conformo I don't mind as long as he arrives on time;
    te dejo el gato con tal de que le des de comer I'll let you look after the cat as long as you feed it
    10. [a pesar de] in spite of;
    con todo despite everything;
    con todo lo raro que es, me encantan sus películas he may be weird, but I love his films, for all his weirdness, I love his films;
    con lo que hemos caminado hoy, y no estoy cansado despite the fact that we've walked so far today, I'm still not tired
    11. [para expresar queja o decepción]
    mira que perder, ¡con lo bien que jugaste! you were unlucky to lose, you played really well!;
    con lo agradable que es, y casi no tiene amigos considering how nice he is, he has surprisingly few friends
    12. Am [donde]
    fue a quejarse con su madre he complained to his mother;
    se hace los zapatos con Ardaches she has her shoes made at Ardaches;
    los domingos comen con su padre on Sundays they eat at her father's
    13. Méx [tras] after;
    ha trabajado día con día she's worked day after day o day in day out
    * * *
    prp
    1 with;
    voy con ellos I’m going with them;
    pan con mantequilla bread and butter;
    2
    :
    con todo eso in spite of all that;
    con tal de que provided that, as long as;
    con hacer eso by doing that;
    para con alguien to s.o., toward s.o.;
    con este calor in this heat;
    ¡con lo que he hecho por él! after all I’ve done for him!
    3
    :
    ser amable con alguien be kind to s.o.
    * * *
    con prep
    1) : with
    vengo con mi padre: I'm going with my father
    ¡con quién hablas?: who are you speaking to?
    2) : in spite of
    con todo: in spite of it all
    3) : to, towards
    ella es amable con los niños: she is kind to the children
    4) : by
    con llegar temprano: by arriving early
    5)
    con (tal) que : as long as, so long as
    * * *
    con prep
    1. (instrumento, compañía) with
    una bolsa con dinero a bag of money / a bag containing money
    con decir que no te interesa, será suficiente all you need to do is say you're not interested
    con lo + adjetivo but / yet
    con lo caro que ha costado y no funciona bien it was very expensive, but it doesn't work

    Spanish-English dictionary > con

См. также в других словарях:

  • Best Efforts — An agreement in which an underwriter promises to make a full fledged attempt to sell as much of an initial public offering as possible to the public. Best effort agreements are used mainly for securities with higher risk, such as unseasoned… …   Investment dictionary

  • Best-efforts sale — A method of securities distribution/ underwriting in which the securities firm agrees to sell as much of the offering as possible and return any unsold shares to the issuer. As opposed to a guaranteed or fixed price sale, where the underwriter… …   Financial and business terms

  • Best practice — is an idea that asserts that there is a , method, process, activity, incentive or reward that is more effective at delivering a particular outcome than any other technique, method, process, etc. The idea is that with proper processes, checks, and …   Wikipedia

  • Best of the Web Directory — is a commercial web directory providing websites categorized topically and regionally. Headquartered in Uniondale, New York, BOTW also maintains offices in Orange, Texas and Boston, Massachusetts. Founded in 1994 at the University at Buffalo, The …   Wikipedia

  • Sketches featured on Late Show with David Letterman — CBS s Late Show with David Letterman regularly features different sketches that follow the monologue and precede interviews with guests. Often these are repeated absurdist segments, involving various cast members, Dave s friends, audience… …   Wikipedia

  • May The Force Be With You (Only Fools and Horses) — Infobox Only Fools and Horses episode name = May The Force Be With You Series = 3 writer = John Sullivan director = Ray Butt producer = Ray Butt Duration = 30 minutes Airdate = 8 December 1983 Audience = 10.7 million Cast = May The Force Be With… …   Wikipedia

  • May the Force Be with You (Only Fools and Horses) — Only Fools and Horses episode May The Force Be With You Series 3 Writer John Sullivan Director …   Wikipedia

  • Academy Award for Best Picture — Best Picture redirects here. For other uses, see Best Picture (disambiguation). Academy Award for Best Picture Awarded for Best Picture of the Year Presented by Academy of Motion Picture Arts and Sciences Country United States …   Wikipedia

  • Charm School with Ricki Lake — with Ricki Lake Cast of Charm School with Ricki Lake Format Reality Created by Cris Abrego Mark Cron …   Wikipedia

  • Slavery abolition efforts by Les Amis des Noirs — The Slavery abolition efforts by Les Amis des Noirs took place against the background of the French Revolution with the argument that liberté, égalité, fraternité precluded slavery.BackgroundA common perception of the French Revolution of 1789 is …   Wikipedia

  • George Best — Pour les articles homonymes, voir Best. George Best …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»